"of the middle east crisis" - Translation from English to Arabic

    • لأزمة الشرق الأوسط
        
    • أزمة الشرق الأوسط
        
    • للأزمة في الشرق الأوسط
        
    Its compliance with the relevant resolution would demonstrate good faith towards a just and comprehensive settlement of the Middle East crisis. UN كما أن امتثالها للقرار ذي الصلة سيبين حُسن النية بالنسبة لتسوية شاملة عادلة لأزمة الشرق الأوسط.
    The root causes of the Middle East crisis must also be addressed in a comprehensive manner for lasting peace to be attained. UN كما يجب أن تعالج الأسباب الجذرية لأزمة الشرق الأوسط بطريقة شاملة من اجل تحقيق السلام الدائم.
    The root cause of the Middle East crisis was the illegal occupation of Palestinian territories by Israel. UN والسبب الجوهري لأزمة الشرق الأوسط هو احتلال إسرائيل غير الشرعي للأراضي الفلسطينية.
    We believe that the Palestinian question lies at the heart of the Middle East crisis. UN إننا نؤمن بأن قضية فلسطين تكمن في لب أزمة الشرق الأوسط.
    The non-implementation by Israel of United Nations resolutions undermines trust in the international community and in this Organization, while implementation would show its genuine will to reach a just and comprehensive settlement of the Palestinian question, the crux of the Middle East crisis. UN وعلى عكس ذلك، فإن انصياع إسرائيل لقرارات الشرعية الدولية، سيثبت حُسن نواياها باتجاه التوصُّل إلى حلول شاملة وعادلة للقضية الفلسطينية، التي هي في صُلب أزمة الشرق الأوسط.
    Undoubtedly, the exertions of the Committee have helped shine a much-needed searchlight on the plight of the Palestinian people, the issue of whose rehabilitation through the creation of a viable Palestinian State is at the centre of the Middle East crisis. UN وما من شك في أن جهود اللجنة ساعدت على تسليط نور كشّاف ضروري جدا على محنة الشعب الفلسطيني الذي تمثّل مسألة إعادة تأهيله، بإقامة دولة فلسطينية قادرة على البقاء، لبّ أزمة الشرق الأوسط.
    We endorse and support the initiatives for a peaceful settlement of the Middle East crisis. UN وإننا نؤيد وندعم المبادرات الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية لأزمة الشرق الأوسط.
    The Government of Lebanon strongly condemned all forms of terrorism, including its ultimate form, State terrorism, and wished to recall that the root cause of the Middle East crisis was the Israeli occupation. UN وقال إن حكومة لبنان تشجب بشدة جميع أشكال الإرهاب، بما في ذلك الإرهاب في شكله المطلق، إرهاب الدولة، وقال إنه يود أن يذكِّر بأن الأسباب الجذرية لأزمة الشرق الأوسط تكمن في الاحتلال الإسرائيلي.
    He further recalled that the Government of Lebanon strongly condemned all forms of terrorism, including State terrorism, and that the root cause of the Middle East crisis was the occupation of Palestinian territories by Israel. UN وذكّر كذلك بأنّ حكومة لبنان تدين بشدة جميع أشكال الإرهاب، بما في ذلك إرهاب الدولة، وبأنّ السبب الجذري لأزمة الشرق الأوسط هو احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية.
    We welcome the recent diplomatic initiatives by the United States of America and the United Kingdom for a peaceful settlement of the Middle East crisis. UN ونرحب بالمبادرات الدبلوماسية التي أطلقتها مؤخراً الولايات المتحدة والمملكة المتحدة من أجل تسوية سلمية لأزمة الشرق الأوسط.
    " In conclusion, we reaffirm our conviction that only a comprehensive, just and lasting settlement of the Middle East crisis can bring peace and security to this extremely troubled region. UN " وختاما، نؤكد مجددا اقتناعنا بأنه لن يتسنى إحلال السلام والأمن في هذه المنطقة شديدة الاضطراب، إلا بتسوية شاملة وعادلة ودائمة لأزمة الشرق الأوسط.
    The Syrian Arab Republic appealed to the international community to reject the policy of Israel, which was attempting to solve the problem of the Palestine refugees by ignoring their rights. Israel was thereby circumventing the peace process and undermining efforts for a just solution of the Middle East crisis on the basis of the implementation of the relevant decisions of the international community. UN وتدعو الجمهورية العربية السورية المجتمع الدولي إلى نبذ الطريقة الإسرائيلية لحل موضوع اللاجئين المتمثلة في تجاهل حقوقهم، لأن ذلك يعني التفافا على عملية السلام، وإحباطا للجهود التي تبذل للتوصل إلى حل عادل لأزمة الشرق الأوسط يقوم على تنفيذ قرارات المجتمع الدولي ذات الصلة.
    Taking into consideration the consequent threats to world peace and the recent worsening of the Middle East crisis, a renewed commitment to protect children must go hand in hand with the priority objective of creating worldwide the conditions necessary for peaceful coexistence. UN وبمراعاة التهديدات اللاحقة للسلام العالمي، وتفاقم أزمة الشرق الأوسط في الآونة الأخيرة، يجب أن يتجدد الالتزام بحماية الأطفال جنبا إلى جنب مع الهدف ذي الأولوية المتمثل في توفير الظروف اللازمة للتعايش السلمي، على النطاق العالمي كله.
    13. Mr. Cardy (South Africa) said that the level of participation and the strong media interest in the United Nations African Meeting in Support of the Inalienable Rights of the Palestinian People and the United Nations Forum of Civil Society in Support of Middle East Peace, hosted by South Africa, were indicative of the importance attached by the international community to the peaceful resolution of the Middle East crisis. UN 13 - السيد كاردي (جنوب أفريقيا): قال إن مستوى المشاركة في اجتماع الأمم المتحدة الأفريقي لدعم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، ومحفل الأمم المتحدة للمجتمع المدني لدعم السلام في الشرق الأوسط، اللذين استضافتهما جنوب أفريقيا، وشدة اهتمام وسائل الإعلام بهما، ينهضان دليلا على الأهمية التي يعلقها المجتمع الدولي على تسوية أزمة الشرق الأوسط بالوسائل السلمية.
    We call for the active engagement of the United Nations in the peaceful and amicable resolution of the Middle East crisis. UN ونطالب باشتراك الأمم المتحدة النشط في الحل السلمي والودي للأزمة في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more