"of the military authorities" - Translation from English to Arabic

    • السلطات العسكرية
        
    • للسلطات العسكرية
        
    Men may be exempted from military service at the discretion of the military authorities. UN ويجوز إعفاء الرجال من الخدمة العسكرية بحسب تقدير السلطات العسكرية.
    The level of cooperation of the military authorities with the United Nations on both sides remained generally satisfactory. UN وبقي مستوى تعاون السلطات العسكرية للطرفين كليهما مع الأمم المتحدة مرضيا على العموم.
    Reportedly, permission of the military authorities must also be obtained in order to leave the territory. UN وتفيد اﻷنباء أنه يتعين أيضا الحصول على رخصة من السلطات العسكرية لمغادرة الاقليم.
    They fully agreed that the central obstacle to this objective remains the refusal of the military authorities to carry out their obligations. UN واتفقوا تماما على أن العقبة الرئيسية الماثلة أمام تحقيق هذا الهدف لاتزال رفض السلطات العسكرية الوفاء بالتزاماتها.
    Although we are aware that we are far from the full restitution of democracy in Haiti, the firm commitment of the United Nations acts as a deterrent to the authoritarian aims of the military authorities and their followers, and thus should inexorably bring us nearer to a solution to the problem. UN وعلى الرغم من وعينا بأننا مازلنا بعيدين عن الاستعادة الكاملة للديمقراطية في هايتي، فإن التزام اﻷمم المتحدة الراسخ يعد بمثابة رادع للمآرب الفاشية للسلطات العسكرية وأتباعها، ومن ثم، ينبغي حتما أن يجعلنا أكثر قربا الى حل المشكلة.
    Reaffirming its determination that, in these unique and exceptional circumstances, the failure of the military authorities in Haiti to fulfil their obligations under the Agreement constitutes a threat to peace and security in the region, UN وإذ يؤكد من جديد ما قرره من أنه، في هذه الظروف الفريدة والاستثنائية، يشكل عدم وفاء السلطات العسكرية في هايتي بالتزاماتها بموجب الاتفاق تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    It condemns the acts of the military authorities in Haiti, who continue to hamper the full implementation of the Agreement, in particular by permitting the development of acts of violence in violation of their obligations under the Agreement. UN ويدين المجلس أفعال السلطات العسكرية في هايتي، التي تواصل عرقلة التنفيذ التام للاتفاق، وبخاصة عن طريق السماح بتطور أعمال العنف منتهكة بذلك التزاماتها بموجب الاتفاق.
    Reaffirming its determination that, in these unique and exceptional circumstances, the failure of the military authorities in Haiti to fulfil their obligations under the Agreement constitutes a threat to peace and security in the region, UN وإذ يؤكد من جديد ما قرره من أنه، في هذه الظروف الفريدة والاستثنائية، يشكل عدم وفاء السلطات العسكرية في هايتي بالتزاماتها بموجب الاتفاق تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    Reaffirming its determination that, in these unique and exceptional circumstances, the failure of the military authorities in Haiti to fulfil their obligations under the Agreement constitutes a threat to peace and security in the region, UN وإذ يؤكد من جديد ما قرره من أنه، في هذه الظروف الفريدة والاستثنائية، يشكل عدم وفاء السلطات العسكرية في هايتي بالتزاماتها بموجب الاتفاق تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة،
    The arrival of this Mission in Haiti was welcomed enthusiastically by the people, who saw in it a promise of the end of their suffering at the hands of the military authorities and their civilian auxiliaries. UN ولقد كان وصول البعثة الى هايتي موضع ترحيب حار من جانب الشعب الذي رأى فيها نهاية لمعاناته على أيدي السلطات العسكرية ومعاونيها المدنيين.
    It condemns the acts of the military authorities in Haiti, who continue to hamper the full implementation of the Agreement, in particular by permitting the development of acts of violence in violation of their obligations under the Agreement. UN ويدين المجلس أفعال السلطات العسكرية في هايتي، التي تواصل عرقلة التنفيذ التام للاتفاق، وبخاصة عن طريق السماح بتطور أعمال العنف منتهكة بذلك التزاماتها بموجب الاتفاق.
    A citizen placed on the register of the military authorities for the first time must undergo the required medical examination on entering military service. UN وعلى المواطن الذي يقيد اسمه للمرة الأولى في سجل السلطات العسكرية أن يخضع للفحص الطبي المطلوب لدى انخراطه في الخدمة العسكرية.
    Concerning the wartime comfort women, the Government had expressed its sincere apologies and remorse and acknowledged the involvement of the military authorities of the day. UN وقال إنه فيما يتعلق بنساء المتعة في زمن الحرب أعربت الحكومة بإخلاص عن اعتذارها وندمها وأقرت بأن السلطات العسكرية في ذلك الوقت كان لها دور في تلك المسائل.
    Several summary executions in Uvira were the work of the military authorities of the Ninth Brigade under the command of Jean-Pierre Mutebuzi. UN ووقعت عدة عمليات إعدام بلا محاكمة في أوفيرا على يد السلطات العسكرية من الكتيبة التاسعة التي يقودها القائد جان بيير موتيبوزي.
    “The reports coming from Myanmar regarding the refusal of the military authorities to allow Aung San Suu Kyi to travel freely give cause for great concern. UN " تمثل التقارير اﻵتية من ميانمار فيما يتعلق برفض السلطات العسكرية السماح ﻷونغ سان سو كيي السفر بحرية مصدر قلق بالغ.
    Finally, the appeals in cases of torture or other violations of human rights which come under military jurisdiction were said to be hampered by the practice of the military authorities of denying the representatives of the Fiscalía access to the detainees. UN وأخيراً قيل إن النداءات في حالات التعذيب أو غيره من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تندرج تحت القضاء العسكري تعرقلها ممارسة السلطات العسكرية المتمثلة في رفض زيارة ممثلي اﻟنيابة العامة للمحتجزين.
    The Mission believes that, without the firm cooperation of the military authorities in this process, a situation of impunity could arise which would have very serious consequences for Guatemala. UN وترى البعثة أنه في حالة عدم تعاون السلطات العسكرية في هذه القضية على نحو حاسم، قد يبلغ اﻷمر حالة من اﻹفلات من العقاب تترتب عليها آثار خطيرة بالنسبة لغواتيمالا.
    The observers carried out a thorough inspection of the scene of the incident and took statements from more than 15 residents, from almost all the wounded evacuees and, at the invitation of the military authorities, from the members of the patrol. UN وقام المراقبون بتمشيط المكان، وأخذوا أقوال ما يزيد على ١٥ مستوطنا ومعظم الجرحى الذين تم إجلاؤهم، كما أخذوا أقوال أفراد الدورية بعد استئذان السلطات العسكرية.
    2. Strongly deplores the refusal of the military authorities to implement the Governors Island Agreement; UN ٢ - يشجب بشدة رفض السلطات العسكرية تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز؛
    (6) The Committee observes with alarm the poor conditions in detention facilities, especially those under the control of the military authorities. UN (6) وتعرب اللجنة عن جزعها لسوء الأوضاع في مرافق الاحتجاز، ولا سيما في المرافق الخاضعة للسلطات العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more