"of the military personnel" - Translation from English to Arabic

    • الأفراد العسكريين
        
    • للأفراد العسكريين
        
    • من اﻷفراد العسكريين
        
    • الموظفين العسكريين
        
    • العسكريين الذين كانوا
        
    • اﻷفراد العسكريين في
        
    One of the objectives of the programme is to raise the awareness of the military personnel regarding their roles in the protection and promotion of human rights. UN ويتمثل أحد أهداف البرنامج في إذكاء وعي الأفراد العسكريين بأدوارهم في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Information warfare and space warfare have become the idiom of the military personnel of the super-Power. UN وأصبحت مصطلحات مثل حرب المعلومات وحرب الفضاء من العبارات الشائعة بين الأفراد العسكريين لدى الدول الكبرى.
    It had been postponed because some of the military personnel who were due to appear before the court in that case had been sent to the north-eastern border to deal with the crisis there. UN وقد أرجئت هذه القضية لأن بعض الأفراد العسكريين الذين كان من المفروض أن يمثلوا أمام المحكمة في هذه القضية تم إرسالهم إلى منطقة الحدود الشمالية الشرقية للتصدي للأزمة القائمة هناك.
    These posts are requested to strengthen the payroll and vendor payment units in view of the full deployment of the military personnel and civilian police. UN هاتان الوظيفتان مطلوبتان لتعزيز وحدتي كشوف المرتبات ومدفوعات البائعين في ضوء النشر الكامل للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية.
    Almost 70 per cent of the military personnel had relatives who were killed during periods of ethnic strife. UN وهناك ٧٠ في المائة تقريبا من اﻷفراد العسكريين ممن لهم أقارب قتلوا خلال فترة الصراع اﻹثني.
    That is to say that none of the military personnel was charged with murder or manslaughter. UN ويعني ذلك أن أيا من الموظفين العسكريين لم يتهم بجريمة القتل العمد أو القتل الخطأ.
    The Commission of Inquiry questioned the validity of the parallel military investigation and lack of cooperation from the military in disclosing the names of the military personnel on duty at President Vieira's home at the time of his assassination. UN وشككت لجنة التحقيق في صلاحية التحقيق العسكري الموازي وفي عدم تعاون الجيش من أجل الكشف عن أسماء العسكريين الذين كانوا يزاولون مهامهم في بيت الرئيس فييرا وقت اغتياله.
    Almost half of the military personnel and their families are housed in substandard conditions, which is having a negative effect on the morale of the troops. UN فنحو نصف الأفراد العسكريين وأسرهم يعيشون في ظروف متدنية المستوى الأمر الذي ينعكس سلبا على معنويات القوات.
    All of the military personnel have been banned from future United Nations peacekeeping operations; UN وحُظر على جميع هؤلاء الأفراد العسكريين المشاركة مستقبلا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام؛
    Major and minor road traffic accidents Evacuation plans updated in the context of the drawdown of the military personnel UN تم استكمال خطط الإجلاء الأمني في إطار تقليص عدد الأفراد العسكريين
    It is estimated that 30 to 40 per cent of the military personnel used by the armed groups are children. UN ويُقدر أن نسبة تتراوح بين 30 و 40 في المائة من الأفراد العسكريين المستخدمين هم من الأطفال.
    One of the primary strengths of the military personnel was their ability to project force in certain situations, to provide for the security of other protection actors in carrying out their tasks and to deter any physical threats aimed at the civilian population. UN ومن بين أهم مواطن قوة الأفراد العسكريين قدرتهم على استخدام القوة في بعض الحالات لتوفير الأمن لجهات فاعلة أخرى في مجال الحماية عند إنجاز مهامها وصدِّ أي خطر مادي يستهدف السكان المدنيين.
    There is, however, resentment among part of the local population over what is perceived as the lack of funding for Guam's local schools, as compared to schools set up for children of the military personnel. UN إلا أن ثمة شعورا بالاستياء لدى بعض السكان المحليين لما يعتبرونه نقص في تقديم تمويل لمدارس غوام المحلية، بالمقارنة مع المدارس التي أنشئت لأطفال الأفراد العسكريين.
    There is, however, resentment among part of the local population over the lack of funding for Guam's local schools, which is not the case for schools set up for children of the military personnel. UN إلا أنه هناك حالة من الاستياء تسود بين شريحة من السكان المحليين إزاء الافتقار إلى التمويل اللازم للمدارس المحلية في غوام، وهو أمر لا ينطبق على المدارس المنشأة لأبناء الأفراد العسكريين.
    Some 55 per cent of the military personnel and their families are housed in substandard conditions, which impacts negatively on the morale of the troops. UN فهناك حوالي 55 في المائة من الأفراد العسكريين وأسرهم يسكنون في ظروف دون المستوى الملائم، مما يؤثر على نحو سلبي في معنويات الجنود.
    In addition to the reduced requirement for blood supplies stemming from lower unit prices and reduced quantities, the repatriation of the military personnel of three contingent units resulted in the reduced requirement for self-sustainment of military personnel. UN وبالإضافة إلى انخفاض الاحتياجات من إمدادات الدم الناجمة عن انخفاض أسعار الوحدات وتناقص الكميات، أدت إعادة الأفراد العسكريين لثلاث وحدات إلى الوطن إلى انخفاض الاحتياجات المتصلة بالاكتفاء الذاتي للأفراد العسكريين.
    During the reporting period, the Geographic Information Services Unit has developed into an indispensable technical unit which supports policy decisions, situational awareness and operational activities of the military personnel in UNDOF and UNTSO-Observer Group Golan, within the area of separation and the area of limitation. UN وجرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير تطوير وحدة نظام المعلومات الجغرافية لتصبح وحدة تقنية لا غنى عنها لدعم القرارات المتعلقة بالسياسات، والإلمام بالحالة وبأنشطة العمليات للأفراد العسكريين في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة - فريق المراقبين في الجولان، داخل المنطقة الفاصلة ومنطقة الحد من الأسلحة.
    33. The increased requirements are due mainly to higher reimbursements for the self-sustainment of the military personnel and the formed police units since all military and police personnel will be fully deployed as at 1 July 2006, whereas the budget for 2005/06 was based on a phased deployment of the additional military and police authorized by the Security Council in its resolution 1608 (2005). UN 41.0 دولار 33 - تعزى الاحتياجات الزائدة أساسا إلى ارتفاع المبالغ المسددة لقاء تكاليف الاكتفاء الذاتي للأفراد العسكريين ووحدات الشرطة المشكلة نظرا لأن جميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة سيكتمل نشرهم تماما في 1 تموز/يوليه 2006، في حين كانت ميزانية الفترة 2005/2006 تستند إلى نشر تدريجي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الإضافيين الذين أذن بهم قرار مجلس الأمن 1608 (2005). (777.6 3 دولار)
    It is anticipated that 10 of the military personnel will depart the mission area in June 1993 and 19 will be rotated during the mandate period. UN ويتوقع أن يغادر ١٠ من اﻷفراد العسكريين منطقة البعثة في حزيران/يونيه ١٩٩٣ وستجري مناوبة ١٩ منهم أثناء فترة الولاية.
    Based on the decisions of the Security Council in its resolution 1029 (1995), the revised cost, reflecting the Assistance Mission's adjusted mandate for the period from 1 January to 8 March 1996 and the projected reduction of the military personnel strength, was presented to the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on 18 December 1995. UN واستنادا إلى ما قرره مجلس اﻷمن في قراره ١٠٢٩ )١٩٩٥(، قُدمت إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، التكلفة المنقحة التي تعكس الولاية المعدلة لبعثة المساعدة للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٨ آذار/مارس ١٩٩٦، والتخفيض المتوقع لقوام البعثة من اﻷفراد العسكريين.
    She maintains that the courts did not take account of the testimonies of one witness who had affirmed during the preliminary investigation that, shortly before the crime, he had seen a suitcase with an explosive device in it on the desk of one of the military personnel accused of the murder, and who had also claimed that he had seen several of the accused leaving their military unit together in the morning preceding the explosion. UN وتزعم أن المحاكم لم تأخذ في اعتبارها الشهادات التي أدلى بها أحد الشهود، إذ كان قد أفاد خلال التحقيق الأولي بأنه لمح قبل ارتكاب الجريمة بقليل حقيبة تحتوي على جهاز متفجر موضوعة على مكتب أحد الموظفين العسكريين المتهمين بالقتل، وكان قد ادعى أيضاً أنه رأى عدة أشخاص من المتهمين يغادرون سوياً وحدتهم العسكرية في صباح اليوم الذي سبق الانفجار().
    On the issue of human rights violations committed during the armed conflict from 1980 to 2000, he asked what measures the State party was taking to oblige the Ministry of Defence to inform the prosecutors of the identity of the military personnel present at the time of the incidents at the bases where the violations had taken place. UN وفيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال النزاع المسلح، بين عامي 1980 و2000، تساءل السيد سالفيولي عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لإجبار وزارة الدفاع على إبلاغ المدعين العامين بهوية العسكريين الذين كانوا حاضرين، أثناء حدوث الوقائع، في الثكنات التي حدثت فيها هذه الانتهاكات.
    The Committee was informed that it has been ascertained that it would be more cost-effective to upgrade the Umm Qasr facilities and to arrange for a contractual service to handle the dry cleaning and laundry requirements of the military personnel at this facility instead of having the laundry and dry cleaning done at commercial Kuwaiti rates. UN وأبلغت اللجنة أنه قد تأكد أنه من اﻷفضل من حيث فعالية التكلفة رفع مستوى مرافق أم قصر وترتيب خدمة تعاقدية لتولي احتياجات اﻷفراد العسكريين في هذا المرفق للقيام بالتنظيف الجاف وغسل الملابس بدلا من أن يجري ذلك الغسل والتنظيف الجاف باﻷسعار الكويتية التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more