"of the model law on electronic commerce" - Translation from English to Arabic

    • من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية
        
    • القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية
        
    • للقانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية
        
    • للقانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية
        
    • القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية
        
    Article 13 of the Model Law on Electronic Commerce is intended to apply where there is a question as to whether an electronic communication was really sent by the person who is indicated as being the originator. UN والمقصود من المادة 13 من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية هو أن تُطبّق متى يكون هناك تساؤل عما إذا كانت الرسالة الإلكترونية مرسَلة فعلا من الشخص المشار إليه بأنه هو المنشئ.
    14. Ms. Perales Viscasillas (Spain) pointed out that the provision contained in article 3 of the Model Law on Electronic Commerce had been copied verbatim in other international texts. UN 14 - السيدة بيراليس فيسكاسيلاس (أسبانيا): أشارت إلى أن الحكم الوارد في الفقرة 3 من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية منسوخا حرفياً من نصوص دولية أخرى.
    23. Article 13, paragraph 1, of the Model Law on Electronic Commerce recalls the principle that an originator is bound by a data message if it has effectively sent that message. UN 23- والفقرة 1 من المادة 13 من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية تذكِّر بالمبدأ القابل بأن المنشئ ملزم برسالة البيانات إذا كان هو الذي أرسلها فعلا.
    He also commended the Commission for its adoption of the Model Law on Electronic Commerce, which was very timely for the establishment of a uniform legal framework in that area. UN كما أثنى على اللجنة لاعتمادها القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية الذي جاء في حينه لوضع إطار قانوني موحد في ذلك المجال.
    In the case of the Model Law on Electronic Commerce, the Secretariat had first prepared a draft and then consulted some of the delegations, especially in relation to provisions where different views had been expressed. UN وفي حالة القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية ، أعدت اللجنة مشروعا أولا ثم تشاورت مع بعض الوفود ، وبخاصة فيما يتعلق باﻷحكام التي أعرب عن آراء مختلفة بخصوصها ، وكان هذا اﻷسلوب مُرضيا ، في رأيه .
    11. His delegation also welcomed the adoption by UNCITRAL of the Model Law on Electronic Commerce. UN ١١ - ورحب أيضا باعتماد اﻷونسيترال للقانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية.
    Believing that the adoption of the Model Law on Electronic Commerce by the Commission will assist all States significantly in enhancing their legislation governing the use of alternatives to paper-based methods of communication and storage of information and in formulating such legislation where none currently exists, UN وإذ تؤمن بأن اعتماد اللجنة للقانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية سيساعد على نحو هام جميع الدول في تعزيز تشريعاتها التي تنظم استخدام بدائل لﻷشكال الورقية للاتصال وتخزين المعلومات، وعلى صياغة هذه التشريعات في حال عدم وجودها،
    Another possibility considered by the Working Group was to formulate a preamble, which would clearly state that the Model Law on Electronic Signatures had been prepared by the Commission to implement article 7 of the Model Law on Electronic Commerce. UN 141- ونظر الفريق العامل في امكانية أخرى، هي صوغ ديباجة تفيد بوضوح أن اللجنة أعدت القانون النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية من أجل تنفيذ المادة 7 من القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية.
    Moreover, despite the deletion of " written " from draft article 12, the Guide still referred to article 6 of the Model Law on Electronic Commerce for a broad definition of " information in writing " . UN واستطرد قائلا إن الدليل، رغم حذف عبارة " خطي " من مشروع المادة 12، لا يزال يشير إلى المادة 6 من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية فيما يتعلق بتعريف موسع لمفهوم " المعلومات الخطية " .
    13. The Chairman suggested that article 3 of the Model Law on Electronic Commerce could serve as a model for the aforementioned provision, as it had done in the case of other UNCITRAL texts, including the Model Law on Cross-Border Insolvency. UN 13 - الرئيس: اقترح الاستفادة من المادة 3 من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية كنموذج يحتذى به بالنسبة للحكم سالف الذكر على غرار ما حدث في حالة النصوص الأخرى للأونسيترال، بما فيها القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود.
    It was added that article 17 (5) of the Model Law on Electronic Commerce could also provide useful guidance on conversion of documents. UN وأُضيف أنَّ المادة 17(5) من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية يمكن أن توفِّر أيضا إرشادات مفيدة بشأن تبديل المستندات.
    In response, it was recalled that article 6, paragraph 1, and article 7, paragraph 1, of the Model Law on Electronic Commerce referred to explicit requirements in the law, while the notion of implicit requirement (whereby the law only provided the consequences for not meeting the requirement) was dealt with in paragraph 2 of both articles. UN وردًّا على ذلك، استُذكر أنَّ الفقرة 1 من المادة 6، والفقرة 1 من المادة 7 من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية تُشيران إلى اشتراطات صريحة في القانون، أمَّا فكرة الاشتراط الضمني (حيث لا ينص القانون إلاَّ على عواقب عدم الإيفاء بالاشتراط) فهي متناوَلةٌ في الفقرة 2 من كلتا المادتين.
    It was further explained that the wording of subparagraph (b) in the revised draft article 10 departed from that of article 8 of the Model Law on Electronic Commerce and article 9 of the Electronic Communications Convention because of the different notion of " original " in the context of electronic transferable records (see para. 47 above). UN كما أُوضح أنَّ صياغة الفقرة الفرعية (ب) في المشروع المنقَّح للمادة 10 تختلف عن صياغة المادة 8 من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية والمادة 9 من اتفاقية الخطابات الإلكترونية، بسبب اختلاف مفهوم " الأصل " في سياق السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل (انظر الفقرة 47 أعلاه).
    The first posting could be taken as forming part of the electronic communication based on the principle of incorporation by reference (as enunciated, for example, in article 5 bis of the Model Law on Electronic Commerce), but the second could not be taken to be included within the electronic communication. UN فالنوع الأول من النشر يمكن اعتباره جزءا من الخطاب الإلكتروني استنادا إلى مبدأ الإدراج بالإحالة (حسبما بُيّن مثلا في المادة 5 مكررا من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية)، أما الثاني فيمكن اعتباره مدرجا ضمن الخطاب الإلكتروني.
    32. The adoption of the Model Law on Electronic Commerce brought to a close over 10 years of work by the Commission on the legal implications of the use of electronic communication in international trade. UN ٣٢ - واستطردت قائلة إن اعتماد القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية ينهي عشر سنوات من أعمال اللجنة بشأن اﻵثار القانونية لاستخدام المراسلات اﻹلكترونية في التجارة الدولية.
    72. Of equal importance was the adoption of the Model Law on Electronic Commerce, which would greatly facilitate electronic data interchange in international trade. UN ٧٢ - وأضاف قائلا إن اعتماد القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية لا يقل أهمية، إذ أنه سيسهل إلى حد كبير التبادل اﻹلكتروني للبيانات في التجارة الدولية.
    58. Another outstanding accomplishment of the Commission's twenty-ninth session had been the adoption of the Model Law on Electronic Commerce and the formulation of the draft Guide to Enactment of the Model Law, which had laid the groundwork for raising international commercial activity to a totally new technical level. UN ٥٨ - وأضاف قائلا إن ثمة إنجازا بارزا آخر في الدورة التاسعة والعشرين للجنة هو اعتماد القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية وصوغ مشروع دليل سن القانون النموذجي، وهما نصان أرسيا اﻷسس للنهوض بالنشاط التجاري الدولي إلى مستوى تقني جديد تماما.
    99. Mr. RAMA RAO (India) said that, in the view of his delegation, the highlight of the work of UNCITRAL at its twenty-ninth session had been the adoption of the Model Law on Electronic Commerce, the purpose of which was to assist States in modernizing their legislation to accommodate the increasing use of electronic data interchange in trade transactions. UN ٩٩ - السيد راما راو )الهند(: قال إن وفده يرى أن أهم عمل لﻷونسيترال في دورتها التاسعة والعشرين هو اعتماد القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية الذي يرمي إلى مساعدة البلدان على تحديث تشريعاتها ﻹدراج الاستخدام المتزايد للتبادل اﻹلكتروني للبيانات في المعاملات التجارية.
    Mr. ABASCAL (Mexico) agreed that the procedure followed for the Guide to Enactment of the Model Law on Electronic Commerce should be adopted in the present case. UN ٢٩ - السيد أباسكال )المكسيك( : وافق على أنه ينبغي اتباع اﻹجراء الذي سبق اتباعه إزاء دليل تشريع القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية في الحالة الراهنة .
    Believing that the adoption of the Model Law on Electronic Commerce by the Commission will assist all States significantly in enhancing their legislation governing the use of alternatives to paper-based methods of communication and storage of information and in formulating such legislation where none currently exists, UN وإذ تؤمن بأن اعتماد اللجنة للقانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية سيساعد على نحو هام جميع الدول في تعزيز تشريعاتها التي تنظم استخدام بدائل لﻷشكال الورقية للاتصال وتخزين المعلومات، وعلى صياغة هذه التشريعات في حال عدم وجودها،
    2. Mr. MARADIAGA (Honduras) said that his delegation could also accept the drafting in paragraph 7 because of the importance of concluding the deliberations and making the new text of the Model Law on Electronic Commerce available. UN ٢- السيد مارادياجا )هندوارس(: قال ان وفده يمكن أيضا أن يقبل الصياغة في الفقرة ٧ نظرا ﻷهمية اختتام المداولات واتاحة النص الجديد للقانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية.
    2. Notes with satisfaction the completion and adoption by the Commission of the Model Law on Electronic Commerce;Official Records of the General Assembly, Fifty-first Session, Supplement No. 17 (A/51/17), annex I; see also resolution 51/162, annex. UN ٢ - تلاحظ مع الارتياح انتهاء اللجنة من القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية واعتمادها له)٣(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more