"of the moroccan authorities" - Translation from English to Arabic

    • السلطات المغربية
        
    • للسلطات المغربية
        
    So far, the United Nations-sponsored presence within the Territory had played into the hands of the Moroccan authorities. UN ولحد اﻵن، كان الوجود الذي ترعاه اﻷمم المتحدة داخل اﻹقليم محققا مصالح السلطات المغربية.
    However, the consultations to be held with Morocco in this regard were deferred at the request of the Moroccan authorities. UN بيد أن المشاورات المقرر إجراؤها مع المغرب في هذا الصدد أرجئت بناء على طلب السلطات المغربية.
    On both occasions, with the cooperation of the Moroccan authorities, the personnel, weapons and ordnance were processed smoothly at the airport. UN وفي المناسبتين تم، بتعاون السلطات المغربية تجهيز أوراق اﻷفراد واﻷسلحة والمعدات الحربية في المطار بسهولة ويسر.
    Mrs. CHANET also welcomed the fact that the dialogue with the representatives of the Moroccan authorities had been more satisfactory than in the past. UN ٩٣- السيدة شانيه: قالت إنها مغتبطة هي أيضاً بأن الحوار الذي جرى مع السلطات المغربية كان أكثر إرضاء مما كان في الماضي.
    37. This area is a major concern of the Moroccan authorities. UN 37- يشكل هذا المجال مصدر قلق رئيسي للسلطات المغربية.
    The delegation had encountered numerous obstacles to the performance of its mission and had not secured the desired cooperation of the Moroccan authorities. UN وواجهت البعثة عقبات كثيرة في أدائها لمهمتها، ولم تحصل على التعاون المنشود من السلطات المغربية.
    In 2014, the referendum on self-determination that had been promised more than 20 years earlier had yet to be held because of the delaying tactics, arrogance and obstinacy of the Moroccan authorities. UN واليوم، في عام 2014، فإن الاستفتاء على تقرير المصير الموعود منذ أكثر من 20 سنة، لم يجرَ بعد بسبب مماطلة السلطات المغربية وعنجهيتها وتعنتها.
    The United Nations position on these questions has been repeatedly brought to the attention of the Moroccan authorities, including by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations and my Personal Envoy. UN وأُبلغت السلطات المغربية مرارا، عن طريق مسؤولين منهم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام ومبعوثي الشخصي، بموقف الأمم المتحدة إزاء هاتين المسألتين.
    Fourth, the State party's officers acted on a humanitarian basis to provide assistance and rescue, pursuant to international treaties signed with Morocco, and by request of the Moroccan authorities. UN رابعاً، أن أفراد الحرس المدني للدولة الطرف تصرفوا لاعتبارات إنسانية لتقديم المساعدة والإغاثة وفقاً للمعاهدات الدولية التي وقعها المغرب، وبناءً على طلب السلطات المغربية.
    The human rights violations and acts of violence being committed by and on behalf of the Moroccan authorities in Western Sahara were reminiscent of what he had witnessed in Timor-Leste 12 years earlier. UN وأضاف أن انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال العنف التي ترتكبها السلطات المغربية أو ترتكب بالنيابة عنها في الصحراء الغربية تذكِّره بما شاهده في تيمور ليشتى قبل 12 عاماً.
    Having observed legislative elections held in Morocco, he could attest to the will of the Moroccan authorities and people to work towards peace, a goal that the parties could attain by according the highest priority to the interests of their people. UN وأضاف أنه بعد أن راقب الانتخابات التشريعية التي أُجريت في المغرب، يمكنه أن يشهد على رغبة السلطات المغربية والشعب المغربي في العمل نحو تحقيق السلام، وهو هدف يمكن أن تصل إليه الأطراف بإعطاء الأولوية العليا لمصالح شعبهما.
    The memorandum confirmed the questions and concerns of the Moroccan authorities regarding the proposed package and expressed the view that the principles of self-determination, cooperation and impartiality upon which the settlement plan was based appeared to be called into question. UN وأكدت هذه المذكرة استفسارات ومشاغل السلطات المغربية بشأن الاتفاق الشامل المقترح، وأعربت عن رأيها في أن مبادئ تقرير المصير والتعاون والنزاهة التي بنيت عليهـا التسوية هي أصــلا موضع شك.
    A number of detainees in the custody of the Moroccan authorities went on a hunger strike from early August to 29 September. UN وأضرب عدد من المحتجزين لدى السلطات المغربية عن الطعام إبان الفترة الممتدة من مستهل آب/أغسطس حتى 29 أيلول/سبتمبر.
    The questions that his delegation had been unable to answer during consideration of the report would be brought to the attention of the Moroccan authorities and answered in the next periodic report. UN ٠٥- وستبلغ اﻷسئلة التي لم يمكن الرد عليها أثناء النظر في التقرير إلى السلطات المغربية وستلقى ردا عليها في التقرير الدوري المقبل.
    21. Meanwhile, I welcome the agreement of the Moroccan authorities to formalize the presence of UNHCR. UN ٢١ - وفي غضون ذلك، أرحب بالاتفاق مع السلطات المغربية في إضفاء الطابع الرسمي على وجود مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    The Secretary-General also recalled that the Moroccan Minister for Foreign Affairs and Cooperation, Abdellatif Filali, had transmitted a memorandum containing his Government’s formal response to the draft protocols and confirmed the queries and concerns of the Moroccan authorities regarding several key elements of the proposed package. UN وأشار اﻷمين العام أيضا إلى أن السيد عبد اللطيف الفيلالي وزير الخارجية والتعاون المغربي، قد أحال مذكرة تتضمن الرد الرسمي لحكومته على مشاريع البروتوكولات، وتؤكد تساؤلات وشواغل السلطات المغربية حيال عدد من العناصر الرئيسية في مجموعة التدابير المقترحة.
    64. All those violations and vexations were part of a deliberate policy on the part of the Moroccan authorities to suppress the aspirations of the Saharan people, who should be allowed to exercise their right to self-determination with the guarantee of the Security Council. UN 64 - وأضاف أن كل تلك الانتهاكات وأعمال التكدير هي جزء من سياسة متعمدة من جانب السلطات المغربية من أجل قمع تطلعات الشعب الصحراوي الذي يتعين السماح له بممارسة حقه في تقرير المصير بضمان من مجلس الأمن.
    251. During the course of its mandate, the Panel became aware that Abdullah AlSenussi had been living in Morocco under an assumed name, without the knowledge of the Moroccan authorities. UN 251 - وأثناء الولاية الحالية للفريق، تبيـن لـه أن عبد الله السنوسي كان يعيش في المغرب تحت اسم مستعار، دون علم السلطات المغربية.
    22. While I welcome the agreement of the Moroccan authorities to formalize the presence of UNHCR, I remain concerned that they have yet to take concrete action to enable UNHCR to carry out the necessary preparatory work for the repatriation of Saharan refugees eligible to vote and their immediate families. UN ٢٢ - وفيما أرحب بموافقة السلطات المغربية على إضفاء الطابع الرسمي على وجود مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، فإن القلق لا يزال يساورني ﻷنه لم يجر بعد اتخاذ إجراء ملوس لتمكين المفوضية من القيام بالعمل التحضيري الضروري ﻹعادة اللاجئين الصحراويين الذين يحق التصويت لهم ولعائلاتهم المباشرة.
    828. On 23 June, the Frente POLISARIO announced its decision to suspend its participation in the identification operation, because of the sentencing to 15-20 years in prison, by a Moroccan military tribunal, of eight Saharan civilians who had participated in a demonstration at Laayoune and because of the Moroccan authorities' declared intention to have 100,000 applicants residing in Morocco take part in the voter identification operation. UN ٨٢٨ - وفي ٢٣ حزيران/يونية أعلنت جبهة البوليساريو قرارها بتعليق اشتراكها في عملية تحديد الهوية بسبب اصدار محكمة عسكرية مغربية أحكاما بالسجن مدة ١٥ الى ٢٠ عاما على ثمانية مدنيين صحراويين اشتركوا في مظاهرة في العيون، وبسبب إعلان السلطات المغربية اعتزامها اشراك ١٠٠ ٠٠٠ مقدم طلب يسكنون المغرب في عملية تحديد هوية الناخبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more