"of the most complex" - Translation from English to Arabic

    • من أعقد
        
    • اﻷكثر تعقيدا
        
    • الأشد تعقيدا
        
    • الأشد تعقيداً
        
    Afghans, the international community and the United Nations are currently facing one of the most complex situations with which we are seized. UN ويواجه الأفغان والمجتمع الدولي والأمم المتحدة في الوقت الراهن حالة من أعقد الحالات قيد نظرنا.
    In that connection, we welcome discussion of one of the most complex issues in international law: the possibility of and need for a new approach to the problem of terrorism. UN وفي هذا الصدد، نرحب بمناقشة واحدة من أعقد المسائل في القانون الدولي: إمكانية وضرورة التوصل إلى نهج جديد لمشكلة اﻹرهاب.
    The world food crisis continues to be one of the most complex challenges faced by humanity. UN ولا تزال أزمة الغذاء العالمي تشكل واحدا من أعقد التحديات التي تواجهها البشرية.
    57. The question of conversion rates was one of the most complex and least-studied methodological issues. UN ٧٥ - وإن مسألة معدلات التحويل هي من المسائل اﻷكثر تعقيدا ومن المسائل التي حظيت بأقل قدر من الدراسة المنهجية.
    Over that period, the Commission had had to grapple with the codification and development of one of the most complex and challenging areas of international law. UN وخلال هذه الفترة تعين على لجنة القانون الدولي أن تواجه عملية تدوين وتطوير واحد من أعقد وأصعب مجالات القانون الدولي.
    The question of equitable representation on the Security Council is one of the most complex that our Organization has ever faced. UN وإن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن هي من أعقد المسائل التي واجهتها منظمتنا.
    Helping countries to recover from conflict was one of the most complex challenges facing the international community today. UN وتعد مساعدة البلدان على استعادة العافية بعد الصراعات من أعقد التحديات التي تواجه العالم اليوم.
    Land degradation is one of the most complex, challenging development issues currently facing the international community. UN فتدهور الأراضي من أعقد التحديات الإنمائية التي يواجهها المجتمع الدولي حالياً.
    These represent a momentous step forward in the quest for a solution to one of the most complex regional conflicts. UN إنها تمثل خطوة متقدمة إلى اﻷمام في السعي من أجل إيجاد حل لواحد من أعقد الصراعات اﻹقليمية.
    That process has gone down in history as one of the most complex and successful multilateral negotiations. UN وقد سجل التاريخ أن تلك العملية كانت من أعقد وأنجح المفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    A 60-second shot that proved to be one of the most complex ever attempted in natural history film-making. Open Subtitles لقطة استغرقت 60 ثانية ، لتثبت أنها واحدة من أعقد وأصعب
    The mandate of the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), set out in the Paris Agreements, was one of the most complex and ambitious ever undertaken by a United Nations operation. UN وقد كانت ولاية سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا كما وردت في اتفاقات باريس ولاية من أعقد الولايات التي اضطلع بها في عملية من عمليات اﻷمم المتحدة ومن أكثرها طموحا.
    The Facility will allow the Thai private sector and entrepreneurs to play a direct role in addressing one of the most complex challenges in the achievement of the MDGs, that is, the challenge of climate change. UN وسيسمح هذا المرفق للقطاع الخاص التايلندي بالقيام بدور مباشر في مواجهة واحد من أعقد التحديات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأعني بذلك تغير المناخ.
    His Department had already advanced considerably in addressing one of the most complex issues raised in the report, namely, the formulation of guidelines on the role of United Nations civilian police. UN وقال إن إدارته قد حققت بالفعل تقدما كبيرا في معالجة واحدة من أعقد القضايا التي أثيرت في التقرير وهي صياغة مبادئ توجيهية بشأن دور قوة الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة.
    36. With regard to chapter VI of the report of the International Law Commission, reservations to treaties were one of the most complex areas of international law. UN ٣٦ - ومضى قائلا إنه فيما يتعلق بالفصل السادس من تقرير لجنة القانون الدولي، تعد التحفظات على المعاهدات من أعقد المجالات في القانون الدولي.
    Identifying the characteristics of acquiescence and the legal effects deriving therefrom could be of significant help in systematizing one of the most complex aspects of unilateral acts. UN ولعل تحديد خصائص اﻹقرار الضمني واﻵثار القانونية المترتبة عليه ينم عن فائدة كبيرة في تصنيف جانب من أعقد جوانب اﻷعمال الانفرادية.
    This, plus the fact that statistical capabilities vary widely across countries, makes the Programme one of the most complex international statistical activities ever attempted. UN وبالإضافة إلى هذا فإن واقع التباين الكبير في القدرات الإحصائية بين البلدان يجعل البرنامج واحدا من أعقد الأنشطة الإحصائية التي جرى الإقدام عليها على الإطلاق.
    He said that climate change was one of the most complex issues ever addressed by scientists, involving philosophical and ethical considerations of the role of man in the context of nature as a whole. UN وقال إن تغير المناخ من بين القضايا اﻷكثر تعقيدا التي تناولها العلماء، فهو قضية تنطوي على الاعتبارات الفلسفية واﻷخلاقية لدور الانسان في سياق الطبيعة ككل.
    27. Reintegration remains one of the most complex aspects of the agreements, owing to the strategic criteria which must take precedence when planning the various programmes and projects. UN ٢٧ - لا تزال عملية اﻹدماج أحد الجوانب اﻷكثر تعقيدا في الاتفاقات، وذلك بسبب المعايير الاستراتيجية التي ينبغي العمل بها منذ مرحلة وضع البرامج والمشاريع المختلفة.
    The economic and social reintegration of former combatants in rural areas remains one of the most complex items on the agenda of the peace agreements because of the strategic and operational criteria that govern the various programmes and projects from the design stage onwards. UN ٦ - ما زال اﻹدماج الاقتصادي والاجتماعي لقدماء المحاربين في القطاع الريفي يشكل أحد الجوانب اﻷكثر تعقيدا في جدولة أعمال اتفاقات السلم، وذلك بسبب المعايير الاستراتيجية والتنفيذية التي ينبغي العمل بها منذ مرحلة صياغة البرامج والمشاريع المختلفة.
    One of the most complex social development problems that increasing numbers of States confront is the problem of ageing populations. UN 201 - من مشاكل التنمية الاجتماعية الأشد تعقيدا التي تواجهها أعداد متزايدة من الدول مشكلة شيخوخة السكان.
    Defining which beneficiaries to target is one of the most complex questions in the design of any CTP. UN ويمثل تحديد المستفيدين المستهدفين واحدة من المسائل الأشد تعقيداً عند تصميم برامج التحويلات النقدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more