"of the most critical" - Translation from English to Arabic

    • من أهم
        
    • من أخطر
        
    • الأكثر أهمية
        
    • أحرج
        
    The world is entering one of the most critical periods in its history. UN إن العالم يدخل واحدة من أهم الفترات في التاريخ.
    One of the most critical functions will be enabling interdepartmental partnerships with the building of centres of excellence and virtual teams throughout the Secretariat. UN وسيكون من أهم المهام الحرجة السماح بإقامة الشراكات بين الإدارات مع بناء مراكز التفوق وإنشاء الأفرقة الافتراضية في جميع أنحاء الأمانة العامة.
    10. Mapping is one of the most critical activities of a census. UN 10 - ورسم الخرائط نشاط من أهم النشاطات الحاسمة لإجراء التعدادات.
    Countering illicit arms trafficking is a major priority of Mexico's foreign policy and constitutes one of the most critical aspects of the national strategy on security and organized crime. UN تمثل مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة أولوية رئيسية من أولويات السياسة الخارجية المكسيكية، وهي تشكل واحداً من أخطر جوانب الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالأمن والجريمة المنظمة.
    The review will also define one of the most critical parts for women and girls, of the post-2015 development agenda. UN وسيحدد الاستعراض أحد الجوانب الأكثر أهمية للنساء والفتيات في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    E. Migration 27. The plight of migrants, and particularly migrants in irregular situations, is one of the most critical human rights challenges. UN 27- تشكل محنة المهاجرين، ولا سيما المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني، أحد أحرج التحديات في مجال حقوق الإنسان.
    In view of this, HIV/AIDS is one of the most critical factors in national development. UN وفي هذا السياق يعد فيروس ومرض الإيدز من أهم العوامل الحاسمة التي تعوق التنمية الوطنية.
    This task has been identified as one of the most critical for IPSAS implementation at UNIDO. UN وقد اعتُبرت هذه المهمّة واحدة من أهم مقوّمات تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لدى اليونيدو.
    The return of refugees and internally displaced persons is one of the most critical conditions for lasting peace in Bosnia and Herzegovina. UN وتعــد عــودة اللاجئيــن والمشردين شرطا من أهم الشروط الحاسمة للسلام الدائم في البوسنة والهرسك.
    These are two of the most critical issues that the special session has highlighted. UN وهذان الموضوعان هما من أهم ما أبرزته هذه الدورة الخاصة.
    Overall, while progress is undoubtedly being made in some areas, this is not the case in some of the most critical areas. UN وبصفة عامة، بالرغم من أنه قد أحــرز دون شك تقـدم في بعـض المجالات، لكن الحال ليس كذلك في بعض من أهم المجالات.
    It is a matter of some regret and concern that we have failed to reach agreement on one of the most critical issues before the Organization. UN ومما يثير اﻷسف والقلق إلى حد ما أننا فشلنا في التوصل إلى اتفاق بشأن مسألة من أهم المسائل التي تواجه المنظمة.
    This impact analysis has been identified as one of the most critical for IPSAS implementation at UNIDO. UN وقد اعتبر هذا التحليل للآثار واحدا من أهم مقومات تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لدى اليونيدو.
    This transmittal letter offers an opportunity to draw to your attention a few of the most critical questions that confront UNRWA. UN وتتيح رسالة الإحالة هذه الفرصة للفت انتباهكم إلى عدد من أهم المسائل الحاسمة التي تواجه الوكالة.
    Family forest owners and community forest owners are one of the most critical major groups for the implementation of sustainable forest management. UN تعد الأسر والمجتمعات المحلية المالكة للغابات، مجموعة من أهم المجموعات الرئيسية في تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات.
    205. Security was one of the most critical and most difficult development challenges and a major concern to all Afghans, he said. UN 205 - وأضاف قائلا إن الأمن يشكل أحد أكثر التحديات الإنمائية أهمية وصعوبة وواحدا من أهم الهواجس التي تساور الأفغان.
    205. Security was one of the most critical and most difficult development challenges and a major concern to all Afghans, he said. UN 205 - وأضاف قائلا إن الأمن يشكل أحد أكثر التحديات الإنمائية أهمية وصعوبة وواحدا من أهم الهواجس التي تساور الأفغان.
    239. Changes in the global environment do not respect national boundaries and represent one of the most critical challenges of globalization. UN ٩٣٢ - لا تتقيد تغيرات البيئة العالمية بالحدود الوطنية، وهي تمثل واحدا من أخطر التحديات التي تواجه العولمة.
    46. One of the most critical challenges for Member States and the Secretariat was to determine how much risk the United Nations should accept as it strove to fulfil its mandates. UN 46 - وأضاف أن من أخطر التحديات التي واجهت الدول الأعضاء والأمانة العامة تحديد مستوى المخاطر التي يمكن للأمم المتحدة قبوله أثناء سعيها لتنفيذ ولاياتها.
    In pursuit of that objective the Panel has identified some of the most critical challenges to fulfilment of human rights in Darfur, how some of the fundamental human rights are being violated and, to the extent possible, by whom. UN وسعيا إلى تحقيق هذا الهدف، حدد الفريق عددا من أخطر التحديات التي تحول دون التمتع بحقوق الإنسان في دارفور، والكيفية التي يتم بها انتهاك بعض حقوق الإنسان الأساسية، وبقدر الإمكان، هوية مرتكبي تلك الانتهاكات.
    145. Capacity development remains one of the most critical parts of a strategy ensuring the successful implementation and management of sustainable common services at the country level. UN 145 - ولا تزال تنمية القدرات تشكل أحد الأجزاء الأكثر أهمية من استراتيجية تضمن النجاح في تنفيذ وإدارة الخدمات المشتركة المستدامة على الصعيد القطري.
    In both cases, some of the most critical constraints that faced the humanitarian system were the availability of adequate human resources and the timely deployment of teams and equipment. UN وفي كلتا الحالتين، كانت بعض القيود الأكثر أهمية التي واجهت النظام الإنساني هي توفر الموارد البشرية الكافية ونشر الأفرقة والمعدات في الوقت المناسب.
    The Secretary-General and many other world leaders have duly recognized that the United Nations is passing though one of the most critical phases of its history. UN لقد أقر الأمين العام والعديد من زعماء العالم، وحسنا فعلوا، بأن الأمم المتحدة تمر بإحدى أحرج مراحل تاريخها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more