"of the most important sources of" - Translation from English to Arabic

    • أهم مصادر
        
    Foreign direct investment has become one of the most important sources of development financing in Africa. UN وقد أصبحت الاستثمارات الأجنبية المباشرة من بين أهم مصادر التمويل للتنمية في أفريقيا.
    Customs revenue will represent one of the most important sources of finance to meet public expenditures in the short term. UN وستمثل إيرادات الجمارك أحد أهم مصادر التمويل لتغطية النفقات العامة في الأجل القصير.
    Urban-rural remittances are one of the most important sources of investment capital in rural areas. UN فالتحويلات المالية بين المدن والقرى هي أحد أهم مصادر رأس المال اللازم للاستثمار في المناطق الريفية.
    At the present time, small and medium-sized enterprises (SMEs) and microenterprises constitute one of the most important sources of employment and income in Nicaragua. UN وتعتبر المشاريع الصغيرة جدا والصغيرة والمتوسطة، في الواقع، أهم مصادر التوظيف والدخل في الدولة.
    Domestic work has become one of the most important sources of labour for female migrant workers. UN وقد أضحى العمل المنزلي أحد أهم مصادر العمل للعاملات المهاجرات.
    As the Assembly is aware, cashew nut exports are one of the most important sources of Mozambique's foreign exchange earnings. UN وكما تعرف الجمعية أن صادرات ذلك المحصول أحد أهم مصادر حصائل موزامبيق من العملات اﻷجنبية.
    For most countries with economies in transition, revenue from foreign economic activities were one of the most important sources of financing sustainable development policies. UN وبالنسبة لمعظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تعتبر اﻹيرادات من اﻷنشطة الاقتصادية الخارجية أحد أهم مصادر تمويل سياسات التنمية المستدامة.
    80. Lack of access to gainful employment is the most common concern of all social groups and is one of the most important sources of vulnerability. UN 80 - يعد انعدام فرص الحصول على عمل مجز أكثر الشواغل شيوعا لدى جميع الفئات الاجتماعية ومصدرا من أهم مصادر الضعف.
    80. Lack of access to gainful employment is the most common concern of all social groups and is one of the most important sources of vulnerability. UN 80 - يعد انعدام فرص الحصول على عمل مجز أكثر الشواغل شيوعا لدى جميع الفئات الاجتماعية ومصدرا من أهم مصادر الضعف.
    According to one of Guam's major real estate groups, the Korean market was one of the most important sources of foreign investment funds in 2007, with investments of about $1.2 billion. UN ووفقا لإحدى المجموعات العقارية الرئيسية في غوام، فإن السوق الكورية كانت أحد أهم مصادر الأموال الاستثمارية الأجنبية في عام 2007 باستثمارات تناهز 1.2 بليون دولار.
    One of the most important sources of wealth in our world, which is not only a basis for environmental balance but also the most important basis for economic well-being, is water resources. UN إن أحد أهم مصادر الثروة في عالمنا، الذي ليس أساسا للتوازن البيئي فحسب، بل أيضا أكثر المصادر أهمية لتحقيق الرفاه الاقتصادي، هو مصادر المياه.
    19. Reform and liberalization of agriculture are particularly important to developing countries, since agriculture is one of the most important sources of export revenue, employment, income and livelihood for the great majority of them. UN 19 - ويكتسي إصلاح قطاع الزراعة وتحريره أهمية خاصة بالنسبة إلى البلدان النامية، إذ أن الزراعة تشكل واحدا من أهم مصادر عائدات التصدير والعمالة والدخل وأسباب العيش في الغالبية العظمى من تلك البلدان.
    68. Civil society is one of the most important sources of information about the factual situation existing at the country level with regard to the management and disposal of hazardous products and wastes. UN 68- يعدّ المجتمع الدولي أحد أهم مصادر المعلومات عن الحالة الواقعية القائمة على الصعيد القطري في مجال إدارة المنتجات الخطرة والنفايات والتخلص منها.
    121. Remittances are one of the most important sources of household income for many families in Africa, exceeding official development assistance by a factor of 6. UN 121 - التحويلات المالية هي أحد أهم مصادر الدخل لكثير من الأسر المعيشية في أفريقيا، حيث تتجاوز هذه التحويلات المساعدة الإنمائية الرسمية بمعامل قدره 6.
    The report that the Security Council submits to the General Assembly represents one of the most important sources of information for the Members of the Organization that do not participate in the decision-making process of that organ, as it helps them to know the status of different issues under consideration. UN إن التقرير الذي يقدمه مجلس الأمن إلى الجمعية العامة يمثل مصدرا من أهم مصادر المعلومات لأعضاء المنظمة الذين لا يشاركون في عملية صنع القرار في هذا الجهاز، فهو يساعدهم على معرفة الموقف من مختلف القضايا التي يدرسها المجلس.
    Technical investigations have shown that one of the most important sources of support for the armed terrorist gangs in Syria, as uncovered in the course of the pursuit of terrorists and their kidnapping and murder of citizens, are sophisticated means of communication that they use to communicate with each other while pursuing their victims. UN أظهرت التحليلات الفنية والتقنية أن إحدى أهم مصادر الدعم للعصابات الإرهابية المسلحة في سوريا التي كشفت خلال ملاحقة الإرهابيين وأعمال الخطف والقتل للمواطنين، هي وسائط اتصالات متقدمة استخدموها في الاتصالات فيما بينهم لمتابعة ضحاياهم.
    " 3. Stresses the importance and the critical role that a universal, rule-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system can play in stimulating economic growth and development, particularly in the case of the developing countries, where trade continues to be one of the most important sources of development financing; UN " 3 - تشدد على أهمية قيام نظام تجاري عالمي تحكمه قواعد محددة، ومفتوح وغير تمييزي، ومنصف ومتعدد الأطراف، والدور الحيوي الذي يمكن أن يؤديه في حفز النمو والتنمية الاقتصاديين، لاسيما فيما يتعلق بالبلدان النامية، حيث ما زالت التجارة من أهم مصادر تمويل التنمية؛
    74. Nevertheless the time had come to codify the subject matter in the form of a multilateral universal convention, since conventions constituted one of the most important sources of international law and helped to fuse custom, practice, general legal principles and existing case law. UN 74 - ومع ذلك، حان الوقت لتدوين هذه المسألة على هيئة اتفاقية عالمية متعددة الأطراف، لأن الاتفاقيات تشكل إحدى أهم مصادر القانون الدولي وتساعد على إدماج العادات والممارسات والمبادئ القانونية العامة والسوابق القانونية معاً.
    1. Acknowledges that trade is one of the most important sources of development financing, and in this context reiterates the important role of enhanced market access, balanced rules, appropriate adjustment facility and capacity building programmes in promoting trade in development countries. UN 1 - يسلم بأن التجارة تعتبر واحدة من أهم مصادر تمويل التنمية، ويشدد في هذا الصدد، على أهمية دور تعزيز ولوج الأسواق والقواعد المتوازنة ومرافق التعديل الملائمة وبرامج بناء الثقة في تعزيز التجارة داخل البلدان النامية.
    (a) Tourism: Arab tourism represents one of the most important sources of income for many of the host Arab countries and several Arab regions are among the most popular destinations for the Arab tourist. UN (أ) السياحة: حيث تمثل السياحة العربية أحد أهم مصادر الدخل في العديد من الدول العربية المستقبلة. وتعد بعض المناطق السياحية العربية من بين المناطق الأكثر تفضيلاً للسائح العربي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more