"of the most pressing" - Translation from English to Arabic

    • الأكثر إلحاحا
        
    • الأكثر إلحاحاً
        
    • الأشد إلحاحا
        
    • من ألح
        
    • الأشد إلحاحاً
        
    • اﻷكثر الحاحا
        
    • الملحة للغاية
        
    • من أكثر المشاكل إلحاحاً في
        
    A brief glance at a few examples of the most pressing global issues further illustrates the problem. UN وتسلط نظرة سريعة على بضعة أمثلة للقضايا العالمية الأكثر إلحاحا المزيد من الضوء على المشكلة.
    The Report addressed some of the most pressing measures to be taken: UN وتطرق التقرير إلى بعض التدابير الأكثر إلحاحا من غيرها واللازم اتخاذها على النحو التالي:
    It is clear that climate change is now one of the most pressing global issues of our time. UN ومن الواضح أن تغير المناخ هو الآن أحد المسائل العالمية الأكثر إلحاحا في عصرنا.
    One of the most pressing post-referendum issues is the question of citizenship. UN وتعد مسألة المواطنة من بين القضايا الأكثر إلحاحاً في مرحلة ما بعد الاستفتاء.
    We reaffirm that the wide range of products and services that forests provide creates opportunities to address many of the most pressing sustainable development challenges. UN ونؤكد من جديد أن الطائفة الواسعة من المنتجات والخدمات التي توفرها الغابات تتيح فرصاً للتصدي للكثير من تحديات التنمية المستدامة الأكثر إلحاحاً.
    Further, no country is too small to be able to contribute innovative solutions to some of the most pressing international problems. UN كذلك لا يوجد بلد يبلغ حجمه من الصغر بحيث لا يستطيع المساهمة بحلول ابتكارية لبعض المشاكل الدولية الأشد إلحاحا.
    The protection and promotion of the environment has emerged as one of the most pressing issues facing the world. UN وقد ظهرت قضية حماية البيئة وتعزيزها كواحدة من ألح القضايا التي تواجه العالم.
    9. This Response focuses on some of the most pressing issues that have either not been covered comprehensively, or not referred to at all in Brazil's Reply. UN 9- ويركز هذا الرد على بعض من المسائل الأشد إلحاحاً التي لم يغطها رد البرازيل بشكل شامل، أو لم يشر إليها على الإطلاق.
    That will allow for substantive discussion of the most pressing problems in the areas of multilateral disarmament and non-proliferation. UN فذلك سيتيح المجال لإجراء مناقشة موضوعية بشأن المشاكل الأكثر إلحاحا في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار المتعدد الأطراف.
    45. Climate change and its interactions with other insecurities is one of the most pressing issues of our time. UN 45 - يمثل تغير المناخ، وتفاعلاته مع حالات انعدام الأمان الأخرى إحدى المسائل الأكثر إلحاحا في زماننا.
    It is only by strengthening the Assembly's mandate that we can successfully tackle some of the most pressing issues facing humanity. UN ولن نتمكن من معالجة بعض المسائل الأكثر إلحاحا التي تواجه البشرية بنجاح إلا بتعزيز ولاية الجمعية.
    In this vein, one of the most pressing issues concerns the compatibility of freedom of expression and respect for religious beliefs. UN وفي هذا السياق، فإن من الشواغل الأكثر إلحاحا مسألة التوافق بين حرية التعبير واحترام المعتقدات الدينية.
    One of the most pressing factors was the allegations by both parties regarding human rights abuses. UN ويتمثل أحد العوامل الأكثر إلحاحا في مزاعم الطرفين بشأن انتهاكات حقوق الإنسان.
    The detention of 1,362 prisoners of war continues to be one of the most pressing humanitarian issues. UN ولا يزال احتجاز 368 1 من أسرى الحرب يشكل إحدى القضايا الإنسانية الأكثر إلحاحا.
    During this event, which will include the Security Council members, the broader United Nations membership, including troop- and police-contributing countries, and the United Nations Secretariat, a lively exchange of views is expected on one of the most pressing and relevant areas of the world organization's work. UN وخلال هذه المناسبة، التي ستضم أعضاء مجلس الأمن وكافة أعضاء الأمم المتحدة، بما في ذلك البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبوحدات شرطة والأمانة العامة للأمم المتحدة، من المتوقع تبادل الآراء بنشاط بشأن أحد المجالات الأكثر إلحاحا وأهمية من بين الأعمال التي تضطلع بها المنظمة.
    Thus the question of how Cambodia manages and distributes its land and natural resources, and for whose benefit, is one of the most pressing issues facing the country today. UN وعليه، فإن مسألة كيفية إدارة وتوزيع الأراضي والموارد الطبيعية، وتحديد الجهات المستفيدة، تمثل إحدى المسائل الأكثر إلحاحاً التي تواجه البلد في الوقت الراهن.
    We call upon all partners in the Conference to take a constructive approach towards the FMCT as one of the most pressing items on the CD agenda. UN ونناشد جميع الشركاء في المؤتمر أن ينتهجوا نهجاً بناء إزاء هذه المعاهدة بوصفها البند الأكثر إلحاحاً بين البنود المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    97. One of the most pressing tasks is to identify the hungry and the particular causes of their hunger. UN 97- وإحدى المهام الأكثر إلحاحاً هي تحديد الجياع والأسباب المحددة لجوعهم.
    He said that one of the most pressing tasks facing the entrepreneurial system was to increase competitiveness, which would depend on the development and efficient use of new technologies. UN وقال إن إحدى المهام الأكثر إلحاحاً التي تواجه النظام التجاري هي زيادة القدرة على المنافسة، وهذه سوف تتوقف على التنمية وعلى كفاءة استخدام التكنولوجيات الجديدة.
    I believe we will have a once-in-a-generation opportunity to address some of the most pressing challenges of our era. UN وأعتقد أنه ستلوح لنا فرصة سانحة لا تتاح أكثر من مرة في الجيل الواحد للتصدي لبعض التحديات الأشد إلحاحا في عصرنا.
    31. Several participants highlighted that creating a positive investment climate was one of the most pressing tasks facing development. UN 31 - نوّه مشاركون عدة إلى أن إيجاد مناخ إيجابي للاستثمار هو واحدة من ألح المهام في ميدان التنمية.
    The participation of Maltese non-governmental organizations (NGOs) in implementing those projects has been pivotal in enabling Malta to help relieve some of the most pressing needs. UN وتضطلع مشاركة المنظمات المالطية غير الحكومية بدور محوري في تمكين مالطة من المساعدة في تلبية بعض الاحتياجات الأشد إلحاحاً.
    However, many of the most pressing developmental and environmental problems today are felt at local or national levels. UN غير أن كثيرا من المشاكل اﻹنمائية والبيئية اﻷكثر الحاحا يُشعر بها على الصعيد المحلي أو الوطني.
    38. of the most pressing tasks that lie ahead, many have been highlighted in the adjusted implementation plan. UN ٣٨ - وجرى في خطة التنفيذ المعدلة إبراز العديد من المهام الملحة للغاية في الفترة القادمة.
    One of the most pressing health and human rights conundrums of modern life, it has been described as a " health threat of massive proportions " and an " extraordinary challenge " , and represents the first illness that has essentially required the introduction of a public health response that gave heed to human rights. UN وقد جرى وصف هذه المتلازمة التي تشكل واحدة من أكثر المشاكل إلحاحاً في مجالي الصحة وحقوق الإنسان في الحياة المعاصرة " بأنها تهدد الصحة بنسب ضخمة " () وتشكل " تحدياً خارقاً للعادة " ()، وتمثل أول مرض تطلب أساساًً تصدي قطاع الصحة العامة بلفت الانتباه إلى حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more