"of the national authorities" - Translation from English to Arabic

    • السلطات الوطنية
        
    • للسلطات الوطنية
        
    The Group also wishes to acknowledge, with appreciation, the cooperation of the national authorities of the Democratic Republic of the Congo. UN كما يود الفريق أن ينوه مع التقدير بتعاون السلطات الوطنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    There is nothing in the circumstances of the case which requires the Committee to substitute its own evaluation of this issue for that of the national authorities. UN فليس في ملابسات هذه الحالة ما يقتضي من اللجنة أن تستبدل تقييمها الذاتي لهذه القضية بتقييم السلطات الوطنية.
    It must be remembered that the Convention takes the competence of the national authorities of the spouses as the basis for the recognition of foreign divorces. UN وينبغي ألا يغرب عن الذهن أن الاتفاقية تعتمد اختصاص السلطات الوطنية للزوجين أساسا للاعتراف بالطلاق الأجنبي.
    There is nothing in the circumstances of the case which requires the Committee to substitute its own evaluation of this issue for that of the national authorities. UN فليس في ملابسات هذه الحالة ما يقتضي من اللجنة أن تستبدل تقييمها الذاتي لهذه القضية بتقييم السلطات الوطنية.
    These adjustments should allow for better response to the emerging challenges on the ground and the evolving needs of the national authorities. UN وينبغي أن يتيح ذلك الاستجابة على نحو أفضل للتحديات المستجدة ميدانيا وللاحتياجات المتطورة للسلطات الوطنية.
    We believe that sustainable peace can only be built with the active participation of the national authorities of the countries involved. UN ونرى أنه لا يمكن بناء سلام مستدام إلا بمشاركة فعلية من السلطات الوطنية للبلدان المعنية.
    Support to the development of the administrative, judicial and law enforcement capacities of the national authorities; UN :: دعم تنمية قدرات السلطات الوطنية في مجالات الإدارة والقضاء وإنفاذ القانون؛
    The involvement of some countries mentioned here is subject to agreement of the national authorities concerned. UN وتخضع مشاركة بعض هذه البلدان المذكورة لموافقة السلطات الوطنية المعنية.
    International support of the national authorities in addressing these issues will be essential. UN وسيكون من الضروري تقديم دعم دولي إلى السلطات الوطنية في تناول هذه القضايا.
    In such matters, the views of the national authorities should be duly taken into account. UN وينبغي أن تراعى، على النحو الواجب، آراء السلطات الوطنية في هذه المسائل.
    It is the responsibility of the national authorities and law enforcement bodies to act decisively and appropriately. UN وتتحمل السلطات الوطنية وهيئات إنفاذ القانون مسؤولية التصرف بطريقة حازمة وملائمة.
    These could not be overcome through the efforts of the national authorities alone. UN ولا يمكن تجاوز تلك الصعاب بجهود السلطات الوطنية وحدها.
    The representatives of the national authorities in Eastern Europe will have the opportunity to review and discuss issues related to the practical implementation of the Convention. UN وسوف تتاح الفرصة لممثلي السلطات الوطنية في أوروبا الشرقية لاستعراض ومناقشة المسائل المتعلقة بالتنفيذ العملي للاتفاقية.
    311. Regarding national programme managers, it was explained that the programme approach worked only if it was adopted at the national level with commitment on the part of the national authorities. UN ٣١١ - وفيما يتعلق بمديري البرامج الوطنيين، جرى شرح أن النهج البرنامجي، يكون ناجحا فقط في حالة اعتماده على الصعيد الوطني مع وجود التزام من جانب السلطات الوطنية.
    :: Provision of technical advice to 90 per cent of the national authorities' requests for assistance in clearing ERW and UXO UN :: إسداء المشورة التقنية فيما يتعلق بنسبة 90 في المائة من الطلبات المقدمة من السلطات الوطنية للحصول على المساعدة في إزالة مخلفات الحرب من المتفجرات والذخائر غير المنفجرة
    24. The Mission had joined the growing response of the international community and other partners in support of the national authorities. UN 24 - وانضمت البعثة إلى الاستجابة المتزايدة التي قدمها المجتمع الدولي وشركاء آخرون لدعم السلطات الوطنية.
    " 1. To reaffirm the support of the Security Council for continuing efforts of the national authorities and people of Sierra Leone to consolidate peace. UN " 1 - إعادة تأكيد دعم مجلس الأمن للجهود التي تواصل السلطات الوطنية لسيراليون وشعبها بذلها من أجل توطيد السلام.
    Moreover, the efforts of MONUSCO to establish a functioning judicial and penitentiary system in compliance with international human rights norms and standards was instrumental in strengthening the capacity of the national authorities in court and prison management. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجهود التي بذلتها البعثة من أجل إنشاء نظام فعال للقضاء والسجون امتثالا للقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان كان لها دور أساسي في تعزيز قدرة السلطات الوطنية في إدارة المحاكم والسجون.
    If a person considers a decision or act of the national authorities to be an infringement of their rights under Union law, he/she can bring a case before the courts of his/her country. UN فإذا اعتبر شخص ما أن السلطات الوطنية قد اتخذت قراراً أو فعلاً يخل بحقوقه بموجب قانون الاتحاد، يمكنه عرض قضيته على المحاكم في بلده.
    Enhancing the mandate of the mission or increasing its personnel alone could not be effective without the active engagement of the national authorities to restore law and order and end impunity. UN ولا يمكن أن يكون تعزيز ولاية البعثة أو زيادة أفرادها وحده فعالا بدون المشاركة النشطة للسلطات الوطنية لاستعادة القانون والنظام وإنهاء الافلات من العقاب.
    Affirming the increasing responsibility of the national authorities for the maintenance of stability and security in the country, it called upon MINUSTAH to maintain capacity to deploy troops rapidly throughout the country. UN وأهاب بالبعثة أن تحتفظ بالقدرة على نشر القوات بسرعة في جميع أنحاء البلد مع التأكيد على المسؤولية المتزايدة للسلطات الوطنية عن الحفاظ على الاستقرار والأمن في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more