"of the national judicial system" - Translation from English to Arabic

    • النظام القضائي الوطني
        
    • للنظام القضائي الوطني
        
    • الجهاز القضاء الوطني
        
    The tensions between the Government and the opposition have led to paralysis of the national judicial system and to politicization of local courts. UN وأدت حالات التوتر بين الحكومة والمعارضة إلى شل النظام القضائي الوطني وتسييس المحاكم المحلية.
    :: Continue to strengthen the capacity of the national judicial system in applying international human rights norms and standards UN ستواصل تعزيز قدرات النظام القضائي الوطني على تطبيق المعايير والمقاييس الدولية في مجال حقوق الإنسان؛
    For this reason, it attaches importance to the strengthening of the national judicial system. UN ولهذا السبب، فهو يولي اﻷهمية لتعزيز النظام القضائي الوطني.
    As to article 15, the criteria set forth therein were not objective: the only criterion that could be assessed objectively was the total collapse of the national judicial system. UN وفيما يتعلق بالمادة ٥١ ، فان المعايير المبينة فيها ليست موضوعية ؛ والمعيار الوحيد الذي يمكن تقييمه بموضوعية هو الانهيار الكامل للنظام القضائي الوطني .
    The impunity and weak capacity of the national judicial system to address sexual violence have hindered access to justice for victims across the country, including in Abidjan. UN والواقع أن الإفلات من العقاب وضعف قدرة النظام القضائي الوطني على التصدي للعنف الجنسي عرقل وصول الضحايا إلى العدالة في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك في أبيدجان.
    (ii) To help build the capacities, including through technical assistance, of the national judicial system, and of the national human rights institutions and assist with national reconciliation efforts, coordinating with the Independent Expert as appropriate; UN ' 2` المساعدة على بناء قدرات النظام القضائي الوطني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بسبل منها تقديم المساعدة التقنية، والمساعدة في جهود المصالحة الوطنية، والتنسيق مع الخبير المستقل حسب الاقتضاء؛
    (ii) To help build the capacities, including through technical assistance, of the national judicial system, and of the national human rights institutions and assist with national reconciliation efforts, coordinating with the Independent Expert as appropriate; UN ' 2` المساعدة على بناء قدرات النظام القضائي الوطني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بسبل منها تقديم المساعدة التقنية، والمساعدة في جهود المصالحة الوطنية، والتنسيق مع الخبير المستقل حسب الاقتضاء؛
    In the latter case, the perceived risk of extending credit in any given country will be dependent on the efficiency of the national judicial system and the availability of effective forms of judicial enforcement of security rights. UN وفي الحالة الأخيرة، سيعتمد الخطر المتوخى من تقديم القروض الائتمانية في أي بلد من البلدان على كفاءة النظام القضائي الوطني وتوفر الأشكال الفعالة من التنفيذ القضائي للحقوق الضمانية.
    This procedure is consistent with Brazil's domestic laws, which establish the competence of the national judicial system to prosecute Brazilian citizens for offences committed abroad. UN ويتفق هذا الإجراء مع القوانين الداخلية للبرازيل التي تنص على أن محاكمة المواطنين البرازيليين على الجرائم التي يرتكبونها في الخارج هي من اختصاص النظام القضائي الوطني.
    1. There is no national administrative tribunal forming part of the national judicial system. UN 1 - لا توجد محكمة إدارية وطنية تشكل جزءا من النظام القضائي الوطني.
    In the case of the Special Court for Sierra Leone and the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, both located within the country concerned, the relevant resolutions state that the purpose for establishment also includes the strengthening of the national judicial system. UN ففي حالة المحكمة الخاصة لسيراليون والدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية، وكلاهما موجود داخل البلد المعني، تنص القرارات ذات الصلة على أن الغرض من إنشائهما يشمل أيضا تعزيز النظام القضائي الوطني.
    - Strengthen the independence and authority of the national judicial system; UN - تعزيز استقلالية النظام القضائي الوطني وسلطته؛
    The efficiency of the national judicial system and the availability of forms of judicial relief that are adequate to disputes that might arise under the project agreement are additional factors to be taken into account. UN وتمثل كفاءة النظام القضائي الوطني وتوفر أشكال من الانتصاف القضائي ملائمة للنزاعات التي قد تنشأ في اطار اتفاق المشروع ، عاملين اضافيين ينبغي مراعاتهما .
    The efficiency of the national judicial system, the expeditiousness of court proceedings and the availability of forms of judicial relief that are adequate to commercial disputes are additional factors to be taken into account. UN وكفاءة النظام القضائي الوطني وسرعة الاجراءات القضائية وتوافر أشكال من سبل انتصاف قضائية ملائمة للمنازعات التجارية هي عوامل اضافية تؤخذ بعين الاعتبار .
    905. Because of constitutional, administrative and human resource constraints, restoration of the national judicial system has been considerably delayed, causing frustration both within Rwanda and in the international community. UN ٩٠٥ - وبسبب قيود الموارد الدستورية واﻹدارية والبشرية، تأخرت كثيرا استعادة النظام القضائي الوطني فسببت إحباطا سواء في رواندا أو على صعيد المجتمع الدولي.
    Some improvement in the socio-economic sectors has occurred, and the first effective steps towards the revival of the national judicial system have been taken, with the appointment of the Supreme Court on 17 October. UN وقد شهدت القطاعات الاجتماعية - الاقتصادية بعض التحسن، وكانت أول خطوات فعﱠالة ﻹحباط النظام القضائي الوطني هي تعيين أعضاء المحكمة العليا في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    22. Continue its work to strengthen independence and authority of the national judicial system (Belarus); UN 22- مواصلة العمل على تعزيز استقلالية النظام القضائي الوطني وسلطته (بيلاروس)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more