"of the national law" - Translation from English to Arabic

    • القانون الوطني
        
    • للقانون الوطني
        
    • القانون الوطنية
        
    • قانون وطني
        
    • الوطنية للقانون
        
    • من قانونها الوطني
        
    In three cases, immovable assets were excluded from the scope of the national law and an appropriate recommendation was issued. UN واستبعدت من نطاق القانون الوطني في ثلاث حالات الموجودات غير المنقولة، وقد أُشير بتوصية مناسبة في هذا الشأن.
    Article 22 of the Constitution provides that each international agreement ratified by the Assembly, becomes part of the national law after it is published in the Official Gazette. UN كما تنص المادة 22 من الدستور على أن كل اتفاق دولي تصدق عليه الجمعية التشريعية يصبح جزءا من القانون الوطني بعد نشره في الجريدة الرسمية.
    For example, the constitutional drafts had stated that international treaties that Kenya has ratified would automatically become part of the national law. UN وعلى سبيل المثال، نصت المشاريع الدستورية على أن المعاهدات الدولية التي صدقت عليها كينيا ستصبح تلقائيا جزءا من القانون الوطني.
    8.4 The author's allegations on the territorial incompetence of the court in his case amount also to a random interpretation of the national law. UN 8-4 كما أن مزاعم صاحب البلاغ المتعلقة بعدم اختصاص المحكمة الإقليمي في هذه القضية تمثل كذلك تفسيراً عشوائياً للقانون الوطني.
    The only applicable principle was that of the national law. UN ذلك أن المبدأ الوحيد الواجب التطبيق إنما هو مبدأ القانون الوطني.
    It was hoped that that effort would lead to the abolition of discriminatory texts and to the harmonization of the national law with the Convention. UN وثمـة أمـل في أن يـؤدي ذلك الجهـد إلــى إلغـاء النصـوص التمييزية وإلى التوفيق بين القانون الوطني والاتفاقية.
    Following to the adoption of the national law on prevention of Domestic violence decrease in the number of cases was observed in the statistic. UN وعقب اعتماد القانون الوطني بشأن منع العنف المنزلي لوحظ انخفاض في عدد تلك الحالات في الإحصاءات.
    The Convention articles cannot serve as guidelines in court rulings, as they are not explicitly included in the texts of the national law. UN إذ ليس بالإمكان اتخاذ مواد الاتفاقية كمبادئ توجيهية في قرارات المحاكم، لأنها غير مدرجة صراحة في نصوص القانون الوطني.
    However, in some cases the application of the national law of some countries may result in adjustments to profits at variance with the principles of the Article. UN بيد أنه في بعض الحالات قد يسفر تطبيق القانون الوطني لبعض البلدان عن تسويات للأرباح تخالف مبادئ المادة.
    This commitment will no doubt be reflected in the Government's actions at the operational level to provide the defendants with all the facilities necessary to defend themselves, in accordance with applicable international standards and provisions of the national law. UN ومما لا شك فيه أن هذا الالتزام سينعكس في اﻹجراءات التي ستتخذها على الصعيد التنفيذي لتزويد المدعى عليهم بكافة التسهيلات اللازمة للدفاع عن أنفسهم، وفقاً للمعايير الدولية وأحكام القانون الوطني المنطبقة.
    Most of them, it was pointed out, explained optional texts included in parentheses in the revised Model Law and made it clear that they would not be part of the national law enacted on the basis of the revised Model Law. UN وأُشير إلى أنَّ معظم هذه الحواشي يشرح نصوصاً اختياريةً واردةً بين قوسين في القانون النموذجي المنقَّح ويوضح أنها لن تكون جزءاً من القانون الوطني الذي سيُشترع على أساس القانون النموذجي المنقّح.
    Very often these plans and strategies have a limited duration and set out specific objectives to be attained, such as the implementation of the national law. UN ويكون لهذه الخطط والاستراتيجيات في معظم الأحيان أجل محدود وهي تنص على أهداف محددة يتعين بلوغها، مثل تنفيذ القانون الوطني.
    It notes further that neither the provisions of the national law nor the Covenant's provisions impose any obligation on States parties to ensure obligatory distribution of printed media material. UN وتلاحظ أيضاً أن أحكام القانون الوطني وأحكام العهد لا يفرضان كلاهما أي التزام على الدول الأطراف بضمان التوزيع الإجباري للمواد الإعلامية المطبوعة.
    It notes further that neither the provisions of the national law nor the Covenant's provisions impose any obligation on States parties to ensure obligatory distribution of printed media material. UN وتلاحظ أيضاً أن أحكام القانون الوطني وأحكام العهد لا يفرضان كلاهما أي التزام على الدول الأطراف بضمان التوزيع الإجباري للمواد الإعلامية المطبوعة.
    Similarly, the examination of the conformity of the national law with the applicable international human rights law instruments and standards falls within the Working Group's mandate. UN وبالمثل، تشمل ولاية الفريق العامل النظر في مطابقة القانون الوطني للصكوك والمعايير القانونية الدولية الواجبة التطبيق المتعلقة بحقوق الإنسان.
    212. The Constitution stipulates that treaties ratified by the Parliament are part of the national law. UN 212- ينص الدستور على أن المعاهدات التي يصدّق عليها البرلمان جزء من القانون الوطني.
    In other instances where the Convention had been implemented into national law by means of paraphrasing, a few States reported that the provisions of the national law applied instead of the Convention. UN وفي الحالات الأخرى التي جرى فيها تنفيذ الاتفاقية في القانون الوطني عن طريق إعادة صياغتها، أفادت بضع دول بأن أحكام القانون الوطني هي التي تنطبق، لا أحكام الاتفاقية.
    A significant number of domestic as well as international non-governmental organizations have been closed by court decisions or executive orders, mainly for violation of the national law governing non-governmental organizations, including the above-mentioned amendments to the Criminal Code and the Code on Administrative Liability, or for violations of the organizations' charters. UN وأُغلق عدد كبير من المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية بموجب قرارات صادرة عن المحكمة أو أوامر تنفيذية أساسا بدعوى انتهاكها للقانون الوطني الذي ينظم شؤون المنظمات غير الحكومية، بما فيها التعديلات المذكورة أعلاه التي أدخلت على القانون الجنائي وقانون المسؤولية الإدارية، أو بدعوى انتهاك مواثيقها.
    , At the informal consultations held during the fifth session of the Ad Hoc Committee, one delegation suggested adding the phrase “or any other procedure for an illegal stay in violation of the national law of a State Party” at the end of this subparagraph. UN ،في المشاورات غير الرسمية التي عقدت أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، اقترح أحد الوفود اضافة عبارة " أو أي اجراء آخر من أجل الاقامة غير المشروعة انتهاكا للقانون الوطني لدولة طرف " في نهاية هذه الفقرة الفرعية.
    Benchmark 4: ability of the national law enforcement agencies to maintain law and order with respect for international human rights standards UN النقطة المرجعية 4: قدرة وكالات إنفاذ القانون الوطنية على صون الأمن والنظام فيما يختص بمعايير حقوق الإنسان الدولية
    The National Assembly was considering the adoption of the national law on disabilities, first drafted in 2002. UN وتنظر الجمعية الوطنية في اعتماد قانون وطني يتعلق بالإعاقة، كانت صيغته الأولى قد وضعت في عام 2002(13).
    1949-1956 In charge of the draft of the first Criminal Law of the People's Republic of China and the Law of Criminal Procedure, as an expert commissioner of the national law Commission. UN ١٩٤٩ - ١٩٥٦ كُلف بوضع مشروع القانون الجنائي اﻷول لجمهورية الصين الشعبية وقانون الاجراءات الجنائية بوصفه خبيرا مفوضا في اللجنة الوطنية للقانون.
    However, such measures should not deprive individuals of their constitutional rights, nor of their rights under the international treaties to which Peru is a party and which are part of the national law. UN بيد أن هذه التدابير ينبغي ألا تحرم اﻷفراد من حقوقهم الدستورية، ولا من حقوقهم بمقتضى المعاهدات الدولية التي دخلت بيرو طرفاً فيها والتي تشكل جزءاً من قانونها الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more