"of the near and middle east" - Translation from English to Arabic

    • الشرقين الأدنى والأوسط
        
    • الشرق الأدنى والأوسط
        
    • الشرق الأدنى والشرق الأوسط
        
    Indeed, the Panel takes notice of the fact that such concern was felt in many parts of the world as a consequence of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, and that the perception of danger was generally greater in regard to the countries of the Near and Middle East. UN والواقع أن الفريق يلاحظ أن أماكن عديدة من العالم قد شعرت بهذا القلق من جراء غزو العراق واحتلاله للكويت وأن بلدان الشرقين الأدنى والأوسط على وجه العموم قد شعرت بهذا الخطر بقدر أكبر.
    In addition to its bilateral support to countries of the Near and Middle East, the Commonwealth of Independent States and West Asia, Turkey also became a major donor to UNODC in 2004 and increased its pledge in 2005; financial support has also been pledged for 2006. UN وبالإضافة إلى الدعم الثنائي المقدّم إلى بلدان الشرقين الأدنى والأوسط وكومنولث الدول المستقلة وغرب آسيا، أصبحت تركيا أيضا من الجهات المانحة الرئيسية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في عام 2004 وزادت تبرّعها في عام 2005؛ كما تعهدت بتقديم دعم مالي في عام 2006.
    47. Cannabis resin seizures also rose significantly in the subregion of the Near and Middle East/South-West Asia, from 220 tons in 2006 to 291 tons in 2007. UN 47- وارتفعت مضبوطات راتنج القنّب بصورة ملحوظة أيضا في منطقة الشرقين الأدنى والأوسط/جنوب غرب آسيا، من 220 طناً في عام 2006 إلى 291 طناً في عام 2007.
    Part of the reason for the decrease in global heroin seizures was a significant decrease in seizures reported by countries of the Near and Middle East/South-West Asia. UN 49- ويعود جانب من السبب وراء هذا التراجع في مضبوطات الهيروين العالمية إلى الانخفاض الكبير في المضبوطات التي أبلغت عنها بلدان الشرقين الأدنى والأوسط/جنوب غرب آسيا.
    A channel for the smuggling of jewellery from countries of the Near and Middle East to the Russian Federation was discovered. UN واكتشفت قناة لتهريب المجوهرات من بلدان في الشرق الأدنى والأوسط إلى الاتحاد الروسي.
    (a) At present the greatest threat to the security of the Russian Federation and the other member States of the Commonwealth of Independent States is represented by radical fundamentalist organizations operating in the countries of the Near and Middle East. UN (أ) تشكل المنظمات الراديكالية الأصولية التي تنشط في بلدان الشرق الأدنى والشرق الأوسط في الوقت الراهن الخطر الرئيسي على أمن الاتحاد الروسي وغيره من أعضاء رابطة الدول المستقلة.
    Part of the reason behind the decrease in global heroin seizures was a significant decrease in seizures reported by countries of the Near and Middle East/South-West Asia. UN 46- ويعود التراجُع في مضبوطات الهيروين العالمية جزئياً إلى الانخفاض الكبير في المضبوطات التي أَبْلَغَتْ عنها بلدان الشرقين الأدنى والأوسط/جنوب غرب آسيا.
    Where no legal framework exists for special investigative techniques, including controlled deliveries under the international drug control treaties and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the countries of the Near and Middle East are encouraged to develop and enact related legislation as soon as possible. UN في حالات عدم وجود إطار قانوني لأساليب التحرِّي الخاصة، بما في ذلك عمليات التسليم المراقب في إطار المعاهدات الدولية لمراقبة المخدِّرات واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، تُشجَّع بلدان الشرقين الأدنى والأوسط على وضع تشريعات في هذا المجال وسنّها في أقرب وقت ممكن.
    the joint planning cell and others, which facilitate and provide platforms for the coordination of multilateral investigations and operations and the collection, analysis and sharing of information needed for operations targeted against suspects or criminal groups engaged in the smuggling of drugs and precursors through the countries of the Near and Middle East. UN التي تيسّر تنسيق التحقيقات المتعدّدة الأطراف وجمع وتحليل وتقاسم المعلومات اللازمة لتوجيه العمليات التي تستهدف المشتبه فيهم من الأفراد أو الجماعات المنخرطة في تهريب المخدِّرات والسلائف عبر بلدان الشرقين الأدنى والأوسط.
    Kuwait also stated that it welcomed cooperation with international and regional agencies involved in combating illicit trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances and precursor chemicals, in the area of gathering, analysing and sharing information about the smuggling of drugs and precursors across the countries of the Near and Middle East. UN وأفادت الكويت أيضاً بأنها ترحِّب بالتعاون مع الكيانات الدولية والإقليمية المعنية بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدِّرات والمؤثِّرات العقلية والسلائف الكيميائية، في مجال جمع المعلومات عن تهريب المخدِّرات والسلائف عبر بلدان الشرقين الأدنى والأوسط وتحليلها وتبادلها.
    There were significant increases in the total quantities of heroin seized in the subregions of the Near and Middle East/South-West Asia, South-East Europe, East Europe and North America, while a significant decline in heroin seizures was reported in the subregions of East and South-East Asia. UN وحدثت زيادات ملحوظة في إجمالي كميات الهيروين المضبوطة في مناطق الشرقين الأدنى والأوسط/جنوب غرب آسيا وجنوب شرق أوروبا وشرق أوروبا وأمريكا الشمالية، بينما شهدت مضبوطات الهيروين في شرق آسيا وجنوب شرقها انخفاضا ملحوظا.
    (a) Where no legal framework exists for special investigative techniques, including controlled deliveries under the international drug control treaties and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the countries of the Near and Middle East are encouraged to develop and enact related legislation as soon as possible; UN (أ) في حالات عدم وجود إطار قانوني لتقنيات التحقيق الخاصة، بما في ذلك عمليات التسليم المراقب في إطار المعاهدات الدولية لمراقبة المخدِّرات واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية،() تُشجع بلدان الشرقين الأدنى والأوسط على وضع تشريعات في هذا المجال وسنّها في أقرب وقت ممكن؛
    (a) Where no legal framework exists for special investigative techniques, including controlled deliveries under the international drug control treaties and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the countries of the Near and Middle East are encouraged to develop and enact related legislation as soon as possible; UN (أ) في حالات عدم وجود إطار قانوني لتقنيات التحقيق الخاصة، بما في ذلك عمليات التسليم المراقب في إطار المعاهدات الدولية لمراقبة المخدِّرات واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، تُشجع بلدان الشرقين الأدنى والأوسط على وضع تشريعات في هذا المجال وسنّها في أقرب وقت ممكن؛
    After decreases in 2005 (17 per cent to 32 tons), morphine interdiction figures increased 43 per cent in 2006 to 45 tons (see figure V). The bulk of morphine seizures continued to take place in the regions of the Near and Middle East/SouthWest Asia (94 per cent of the global total in 2006). UN 48- وبعد الانخفاض الذي سجل في عام 2005 (17 في المائة، إلى 32 طن)، ارتفعت أرقام مضبوطات المورفين بنسبة 43 في المائة في عام 2006 فبلغت 45 طنا (انظر الشكل الخامس). وما زال الجزء الأكبر من مضبوطات المورفين يجري في منطقتي الشرقين الأدنى والأوسط/جنوب غرب آسيا (94 في المائة من المجموع العالمي في عام 2006).
    (g) Approximately half of governments in Europe and Latin America and the Caribbean frequently took active measures to implement the recommendations of the meetings, while the majority of governments in the countries of the Near and Middle East did so always and the responses in Africa and Asia and the Pacific were almost evenly split between " always " and " frequently " . UN (ز) وتتخذ نصف الحكومات تقريباً في أوروبا وفي أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أحيانا كثيرة تدابير فعَّالة لتنفيذ توصيات الاجتماعات، بينما تتخذ أغلبية الحكومات في بلدان الشرقين الأدنى والأوسط مثل هذه التدابير دائما، وانقسمت الإجابات في أفريقيا وفي آسيا والمحيط الهادئ بالتساوي تقريباً بين " دائما " و " كثيرا " .
    (g) Approximately half of Governments in Europe and Latin America and the Caribbean frequently took active measures to implement the recommendations of the meetings, while the majority of Governments in the countries of the Near and Middle East did so always and the responses in Africa and Asia and the Pacific were almost evenly split between " always " and " frequently " . UN (ز) وتتخذ نصف الحكومات تقريباً في أوروبا وفي أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أحيانا كثيرة تدابير فعَّالة لتنفيذ توصيات الاجتماعات، بينما تتخذ أغلبية الحكومات في بلدان الشرقين الأدنى والأوسط مثل هذه التدابير دائما، وانقسمت الإجابات في أفريقيا وفي آسيا والمحيط الهادئ بالتساوي تقريباً بين " دائما " و " كثيرا " .
    Significant increases in heroin seizures occurred in the subregions of the Near and Middle East/South-West Asia, South-Eastern Europe, Eastern Europe and North America, while a significant decline was registered in the subregion of East and South-East Asia. UN وقد حدثت زيادات كبيرة في مضبوطات الهيروين في مناطق الشرق الأدنى والأوسط/جنوب غرب آسيا وجنوب شرق أوروبا وأوروبا الشرقية وأمريكا الشمالية دون الإقليمية، بينما سُجل تراجع كبير في منطقة شرق آسيا وجنوب شرقيها دون الإقليمية.
    Heroin seizures in the subregion of the Near and Middle East/South-West Asia grew steadily over the period 2004-2007, measured both in proportions (from 18 per cent in 2004 to 38 per cent in 2007) and in quantities (from 10.9 tons in 2004 to 24.1 tons in 2007). UN 57- ونمت باطراد مضبوطات الهيروين في منطقة الشرق الأدنى والأوسط/جنوب غرب آسيا دون الإقليمية على مدار الفترة 2004-2007، مقاسةً على السواء بالنسبة (من 18 في المائة في عام 2004 إلى 38 في المائة في عام 2007) وبالكم (من 10.9 أطنان في عام 2004 إلى 24.1 طنا في عام 2007).
    In the subregion of the Near and Middle East/South-West Asia, cannabis resin seizures in 2007 amounted to 196 tons, almost the same level as in 2006 (217 tons). UN 42- وفي منطقة الشرق الأدنى والشرق الأوسط/جنوب غرب آسيا دون الإقليمية، بلغت مضبوطات راتينج القنّب في عام 2007 ما مقداره 196 طنا، أي ما كانت عليه تقريبا في عام 2006 (217 طنا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more