"of the new armed forces" - Translation from English to Arabic

    • القوات المسلحة الجديدة
        
    What will be the structure of the new armed forces of Liberia? UN ماذا سيكون عليه هيكل القوات المسلحة الجديدة لليبريا؟
    The formation of the new armed forces of Bosnia and Herzegovina should be complete by the end of 2007. UN ويفترض أن تكتمل عملية تشكيل القوات المسلحة الجديدة للبوسنة والهرسك بحلول نهاية عام 2007.
    At the same time, a comprehensive, fair and workable programme for the formation of the new armed forces should be adopted without further delay. UN وينبغي في الوقت نفسه القيام دون مزيد من الابطاء، إلى اعتماد برنامج شامل، عادل، وعملي لتشكيل القوات المسلحة الجديدة.
    10. Take part in the training programme for members of the new armed forces and provide security at training centres; UN ١٠ - الاشتراك في برنامج تدريب أفراد القوات المسلحة الجديدة وكفالة أمن المراكز التعليمية.
    I am pleased that the training of personnel of the new armed forces of Liberia is building momentum and that the training of the new police Emergency Response Unit has commenced. UN ويسرني أن تدريب أفراد القوات المسلحة الجديدة لليبريا يكتسب زخماً، كما يسرني أن تدريب أفراد وحدة الشرطة الجديدة لمواجهة الطوارئ قد بدأ.
    The country is heavily dependent on UNMIL for the provision of security, given that the new police service is still in its formative stages and the training of the new armed forces is only just beginning. UN إذ يعتمد البلد بشكل كبير على البعثة في توفير الأمن، نظرا إلى أن خدمات الشرطة الجديدة لم تزل في مراحلها التكوينية، وأن تدريب القوات المسلحة الجديدة ما زال في بدايته.
    However, it would be advisable for the Government to seek assistance from bilateral partners who have the capacity to provide support for the training and restructuring of the new armed forces. UN إلا أنه سيكون من المستحسن أن تلتمس الحكومة المساعدة من الشركاء الثنائيين الذين يملكون القدرة على توفير الدعم من أجل تدريب القوات المسلحة الجديدة وإعادة تشكيلها.
    A debate has at last begun about the future of the Afghan national army, and the Defence Commission is beginning to play the role it was created to play in the formation of the new armed forces. UN وبدأ أخيرا النقاش حول مستقبل الجيش الوطني الأفغاني، كما بدأت لجنة الدفاع تضطلع بالدور المنوط بها في مجال تشكيل القوات المسلحة الجديدة.
    I also urge both the Government and UNITA to make renewed efforts to conclude without further delay their discussions on the formation of the new armed forces. UN وأحث كذلك كلا من الحكومة ويونيتا على استئناف بذل الجهود للانتهاء، دون مزيد من التأخير من مناقشتهما المتعلقة بتشكيل القوات المسلحة الجديدة.
    The training of the new armed forces is expected to start in July. UN ويتوقع أن يبدأ تدريب القوات المسلحة الجديدة في تموز/يوليه.
    I therefore once again call on the Government and UNITA to implement in good faith, and within the agreed time-frame, the provisions of the Lusaka Protocol, as well as the crucial agreements reached at Libreville concerning the completion of the quartering process, the formation of the new armed forces and the establishment of a Government of national unity and reconciliation. UN ولذلك فإنني أطلب مرة أخرى من الحكومة ويونيتا أن يقوما بحسن نية، وفي اﻹطار الزمني المتفق عليه، بتنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا، فضلا عن الاتفاقات الحاسمة اﻷهمية التي تم التوصل إليها في ليبرفيل بشأن إكمال عملية إيواء اﻷفراد العسكريين، وتكوين القوات المسلحة الجديدة وإنشاء حكومة للوحدة والمصالحة الوطنية.
    English Page " The Security Council none the less remains concerned at delays in the peace process, in particular in respect of quartering of UNITA and the Rapid Reaction Police, demining, disarmament, the return of the FAA to barracks and the formation of the new armed forces as well as the repatriation of mercenaries. UN " على أن مجلس اﻷمن لا يزال يشعر بالقلق إزاء التأخيرات في عملية السلام وخاصة بالنسبة الى مناطق إيواء قوات يونيتا وشرطة التدخل السريع وإزالة اﻷلغام ونزع اﻷسلحة وعودة القوات المسلحة اﻷنغولية إلى ثكناتها وتشكيل القوات المسلحة الجديدة فضلا عن إعادة المرتزقة إلى أوطانهم.
    “The Security Council none the less remains concerned at delays in the peace process, in particular in respect of quartering of the União Nacional para a Independência Total de Angola and the rapid reaction police, demining, disarmament, the return of the Angolan Armed Forces to barracks and the formation of the new armed forces as well as the repatriation of mercenaries. UN " على أن مجلس اﻷمن لا يزال يشعر بالقلق إزاء التأخيرات في عملية السلام وخاصة بالنسبة الى مناطق إيواء قوات يونيتا وشرطة التدخل السريع وإزالة اﻷلغام ونزع اﻷسلحة وعودة القوات المسلحة اﻷنغولية إلى ثكناتها وتشكيل القوات المسلحة الجديدة فضلا عن إعادة المرتزقة إلى أوطانهم.
    Especially worrying are the delays in the assembly of government troops, the demobilization of RENAMO troops and the training of the new armed forces of the country. UN ومما يبعث على القلق بصفة خاصة التأخيرات في تجميع القوات الحكومية وتسريح قوات حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية )رينامو(، وتدريب القوات المسلحة الجديدة للبلد.
    29. In the meantime, the Government of the United States of America has taken the lead in providing material and technical assistance for the restructuring of the new armed forces of Liberia, as outlined in the " Blue Paper " developed by UNMIL, in consultation with the National Transitional Government of Liberia and the United States Department of Defense. UN 29- وفي غضون ذلك، كانت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية سباقة إلى تقديم المساعدة المادية والتقنية لإعادة هيكلة القوات المسلحة الجديدة لليبريا، كما هو موضح في " الكتاب الأزرق " الذي أعدته البعثة، بالتشاور مع الحكومة الانتقالية ووزارة الدفاع الأمريكية.
    The completion of the cantonment and demobilization processes, the formation, despite some delays, of the new armed forces and the peaceful manner in which the electoral campaign has been conducted are all crucial achievements to be recognized, and foretell the coming elections of 27 and 28 October 1994 as being a crucial moment for the future of Mozambique. UN فعمليات تجميد مواقع القوات وتسريح أفرادها، والمضي في تشكيل القوات المسلحة الجديدة رغم حدوث بعض التأخير فضلا عن الطريقة السلمية التي جرت بها الحملة الانتخابية، كل هذه تعتبر انجازات هامة جدا يتعين تقديرها، وهي باكورة للانتخابات القادمة التي ستجرى في يومي ٢٧ و ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ والتي ستكون اللحظة الحاسمة بالنسبة لمستقبل موزامبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more