"of the new challenges" - Translation from English to Arabic

    • التحديات الجديدة
        
    • للتحديات الجديدة
        
    Some of the new challenges we face are explicitly dealt with in the Convention text. UN بعض التحديات الجديدة التي نواجهها تتناول بصراحة نص الاتفاقية.
    He wondered whether the Subcommittee would have the additional resources that it needed to operate in its expanded form, in light of the new challenges that would result from the enlargement from 10 to 25 members. UN وتساءل عما إذا كانت لدى اللجنة الفرعية الموارد الإضافية التي ستحتاجها كي تعمل في شكلها الموسّع، وذلك في ضوء التحديات الجديدة التي ستنجم عن الشكل الموسَّع من 10 أعضاء إلى 15 عضوا.
    One of the new challenges that would inevitably affect the international community was the potential impact of climate change on population movements. UN ويتمثل أحد التحديات الجديدة التي ستؤثر حتماً على المجتمع الدولي في الأثر المحتمل لتغير المناخ على تحركات السكان.
    The report calls for new solutions to old and recurrent problems, while drawing attention to some of the new challenges. UN ويدعو التقرير إلى إيجاد حلول جديدة للمشاكل القديمة والمتكررة، مع توجيه الاهتمام إلى بعض التحديات الجديدة.
    With regard to the regular sessions of the Board, there should be a standing agenda item providing for an analysis of the new challenges faced by developing countries, including inter alia the follow-up to the Doha Meeting. UN أما فيما يتعلق بالدورات العادية للمجلس فيجب أن يكون هناك بند دائم على جدول الأعمال ينص على إجراء تحليل للتحديات الجديدة التي تواجهها البلدان النامية، بما في ذلك في جملة أمور متابعة اجتماع الدوحة.
    The report gives an overview of the new challenges those support systems face and changing caregiving patterns. UN ويعطي التقرير نظرة عامة على التحديات الجديدة التي تواجهها أنظمة الدعم تلك واﻷنماط المتغيرة لتقديم الرعاية.
    One example of the new challenges was information technology. UN فأحد اﻷمثلة على هذه التحديات الجديدة هو تكنولوجيا المعلومات.
    One of the new challenges was to improve women's ability to play a part in conflict resolution. UN وأحد التحديات الجديدة هو تحسين مقدرة المرأة علي لعب دور في حل الأزمة.
    One of the new challenges is to find methods to measure how women and men can benefit from the new opportunities. UN وأحد التحديات الجديدة هو إيجاد أساليب لقياس كيفية إمكانية استفادة النساء والرجال من الفرص الجديدة.
    15. Human trafficking is becoming one of the new challenges facing Mongolia. UN 15 -وقد بات الاتّجار بالبشر أحد التحديات الجديدة التي تواجهها منغوليا.
    Attention is also drawn to some of the new challenges and unmet needs Member States now face. UN ويوجه الانتباه أيضا الى بعض التحديات الجديدة والاحتياجات التي لم يتم الوفاء بها، التي تواجهها الدول اﻷعضاء اﻵن.
    2. In the light of the new challenges and the changing development landscape, should a renewed global partnership for development build on the existing global partnership for development, or do we need a more fundamental rethink? UN 2 - وفي ضوء التحديات الجديدة والمشهد الإنمائي المتغير، هل ينبغي إقامة شراكة عالمية متجددة من أجل التنمية بناء على الشراكة العالمية القائمة من أجل التنمية، أم أننا بحاجة إلى إعادة نظر جذرية؟
    The upcoming seventh Review Conference of that Convention is a valuable opportunity for States parties to review and further strengthen the proper application and effective implementation of that instrument in light of the new challenges we are now facing. UN ويتيح المؤتمر الاستعراضي المقبل لتلك الاتفاقية فرصة قيمة للدول الأطراف لاستعراض ذلك الصك وزيادة تعزيزه وتطبيقه السليم وتنفيذه الكامل في ضوء التحديات الجديدة التي نواجهها في الوقت الحالي.
    The new doctrine, reflecting the broad range of traditional practices and lessons in the long history of United Nations peacekeeping, would clarify the direction that operations should take in the face of the new challenges. UN وهذا المبدأ الجديد الذي يعكس النطاق الواسع للممارسات التقليدية والدروس المستفادة في التاريخ الطويل لعمليات حفظ السلام في الأمم المتحدة يوضح الاتجاه الذي ينبغي أن تسير فيه العمليات في مواجهة التحديات الجديدة.
    In the context of the new challenges in the field of international peace and security, United Nations peacekeeping operations continue to be a crucial element in the activities of the United Nations. UN وفي سياق التحديات الجديدة في ميدان السلم والأمن الدوليين، فإن عمليات الأمــم المتحدة لحفظ السلام لا تزال عاملا هاما في أنشطة الأمم المتحدة.
    The Board of Trustees took the following positions on the matter: The young age of UNITAR staff had proven itself to be an advantage throughout the restructuring phase, and would certainly be an asset in light of the new challenges presented by the information revolution. UN وجاءت آراء مجلس اﻷمناء بشأن هذه المسألة على النحو التالي: ثبت طوال مرحلة إعادة الهيكلة أن صغر سن موظفي المعهد له ميزته، وأنه بالتأكيد سيشكل مكسبا في ضوء التحديات الجديدة التي تفرضها ثورة المعلومات.
    The session will facilitate the adoption of new measures and initiatives to accelerate the achievement of the goals of the Social Summit in the light of the new challenges that need to be met. UN وستيسر تلك الدورة اعتماد تدابير ومبادرات جديدة لتعجيل بلوغ أهداف القمة الاجتماعية في ضوء التحديات الجديدة التي تتطلب مواجهتها.
    Taking account of the new challenges of the globalization process, of the changes in the international order, and of the new actors in the international and national economic and financial areas, UN وإذ تأخذ في الحسبان التحديات الجديدة التي تشكلها عملية العولمة والتغييرات التي يشهدها النظام الدولي والجهات الفاعلة الجديدة في المجالات الاقتصادية والمالية الدولية والوطنية،
    It may also give rise to a new vision of the new challenges to international security and disarmament systems. UN وربما يؤدي أيضا إلى نشوء رؤية جديدة للتحديات الجديدة التي تواجه النظم الدولية لﻷمن ونزع السلاح.
    Under these new conditions, therefore, disarmament amounts to arming oneself with a new vision of the new challenges. UN وهكذا يكون نزع السلاح في هذه الظروف الجديدة، تسليحا للذات برؤية جديدة للتحديات الجديدة.
    As its Member States, we must each play our part in supporting the work of this institution, for, as imperfect as it may be, it remains our best hope in the face of the new challenges that will surely come our way. UN ولا بد لكل منا، كدول أعضاء فيها، أن يقوم بدوره في دعم عمل هذه المؤسسة لأنها، على رغم عدم مثاليتها، تظل أفضل أمل لنا في التصدي للتحديات الجديدة التي ستعترض طريقنا بالتأكيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more