"of the new family" - Translation from English to Arabic

    • الأسرة الجديد
        
    • الأسرة الجديدة
        
    26. With regard to the implementation of the new Family Code in rural areas, she said that old attitudes died hard. UN 26 - وقالت إنه بالنسبة إلى تنفيذ قانون الأسرة الجديد في المناطق الريفية يصعب أن تتلاشى العادات القديمة بسهولة.
    These levels are a key manifestation of the new Family and reproductive behaviour that Europeans pioneered. UN وتعتبر هذه المستويات مظهرا أساسيا من مظاهر الأسرة الجديد والسلوك الإنجابي الذي ابتدعه الأوروبيون.
    Please provide updated information on the current status of the new Family code with regard to this provision. UN يرجى تقديم معلومات محدثة عن الوضع الراهن لقانون الأسرة الجديد فيما يخص هذا الحكم.
    57. Chile noted progress made by Turkmenistan in different areas, such as the promulgation of the new Family Code and laws to strengthen human rights. UN 57- ولاحظت شيلي التقدم الذي أحرزته تركمانستان في مختلف المجالات، مثل سن قانون الأسرة الجديد وقوانين تعزيز حقوق الإنسان.
    Other children were born, but the oldest daughter was never treated as part of the new Family. UN وولد أطفال آخرون، ولكن الكبيرة لم تُعامل أبداً كجزء من الأسرة الجديدة.
    Please also provide information on the provisions of the new Family code with regard to inheritance rights, the right to choose a spouse and child custody after dissolution of marriage. UN ويرجى تقديم معلومات أيضاً عن قانون الأسرة الجديد فيما يتعلق بحقوق الإرث والحق في اختيار الزوج وحضانة الأطفال بعد حل عقد الزواج.
    In the event of a conflict between the provisions of the new Family Law and customary law, which would take precedence? The State party should indicate the provisions currently governing divorce proceedings involving children. UN وفي حالة التنازع بين أحكام قانون الأسرة الجديد والقانون العرفي، لمن ستكون الأسبقية؟ وينبغي أن تبين الدولة الطرف الأحكام التي تنظم حاليا إجراءات الطلاق التي تتضمن أطفالا.
    It also drew attention to the need to seriously address the issue of forced marriage, which persists in spite of the provisions of the new Family Code. UN ووجهت الدانمرك الانتباه أيضاً إلى ضرورة التصدي بجدية لظاهرة الزواج بالإكراه، وهي الظاهرة التي تظل مستحكمة رغم أحكام قانون الأسرة الجديد.
    31. According to AI, Article 30 of the new Family Code prohibits marriage between a Muslim female and a nonMuslim male, whereas a Muslim man may marry a nonMuslim woman. UN 31- أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن المادة 30 من قانون الأسرة الجديد تحظر الزواج بين مسلمة وغير مسلم، في حين يجوز للمسلم أن يتزوج غير المسلمة.
    Para. 10 (a): Adoption of the new Family Code (arts. 3, 23 and 26). UN الفقرة 10(أ): اعتماد قانون الأسرة الجديد (المواد 3 و23 و26).
    348. Under article 49 of the new Family Code, however, husband and wife may make an agreement concerning the management, beneficial use and sharing of assets acquired during the marriage. UN 348 - على أن المادة 49 من قانون الأسرة الجديد تقضي بأن بإمكان الزوجين الاتفاق على سبل إدارة الأموال التي يحوزانها في فترة الزواج واستثمارها وتقاسمها.
    Para. 10 (a): Adoption of the new Family Code (arts. 3, 23 and 26). UN الفقرة 10(أ): اعتماد قانون الأسرة الجديد (المواد 3 و 23 و 26).
    Please indicate whether such guidelines and other initiatives of the Ministry of Habous and Islamic Affairs focus on gender equality and non-discrimination and, in particular, whether the Ministry is supportive of the new Family Code and has used Friday sermons to inform women of their rights under the Code. UN فيرجى الإشارة إلى ما إذا كانت هذه المبادئ التوجيهية وغيرها من مبادرات وزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية تركز على المساواة بين الجنسين وعدم التمييز، لا سيما، ما إذا كانت الوزارة تؤيد قانون الأسرة الجديد وتستخدم خطب صلاة الجمعة لإطلاع النساء على حقوقهن بموجب القانون.
    The HR Committee and CRC in 2005 welcomed the adoption of the new Family Code in 2003. UN ورحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان(13) ولجنة حقوق الطفل(14) في عام 2005 باعتماد قانون الأسرة الجديد في عام 2003.
    (e) Adopt as a matter of urgency the implementation procedures and regulations of the new Family Law covering, inter alia, foster care; UN (ﻫ) اعتماد إجراءات ولوائح من غير إبطاء لتنفيذ قانون الأسرة الجديد الذي يتناول أموراً منها كفالة أطفال الغير؛
    40. Lastly, she was confident in stating that the adoption of the new Family Code was one of the Government's priorities for 2004. Her department would do everything in its power to ensure that it was finalized and approved as soon as possible. UN 40 - واختتمت بالقول إنها تستطيع أن تذكر بثقة أن قانون الأسرة الجديد يشكل إحدى أولويات الحكومة لعام 2004، وأن وزارتها سوف تبذل قصارى جهودها لضمان إنهاء صياغته وإقراره في أسرع وقت ممكن.
    408. The approval of the new Family Code eliminated the discrimination for the minimal marriage age that existed in the previous code of 1982, which provided for different ages for marriage respectively for boys 18, and girls 16. UN 406- وقد قضى إقرار قانون الأسرة الجديد على التمييز المتعلق بالحد الأدنى لسن الزواج الذي كان موجودا في القانون السابق لعام 1982، وينص على عمرين متفاوتين للزواج فكان العمر بالنسبة للذكور 18 سنة، وبالنسبة للإناث 16 سنة.
    45. The Committee calls upon the State party to ensure regular monitoring of the implementation of the new Family Law to guarantee equal rights for women in marriage and family relations, and to ensure that where conflicts arise between formal legal provisions and customary law, the formal provisions prevail. UN 45 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان الرصد المنتظم لتنفيذ قانون الأسرة الجديد لكفالة الحقوق المتساوية للمرأة في الزواج والعلاقات الأسرية، ولضمان العمل بالأحكام الرسمية حيثما ينشأ تنازع بين الأحكام القانونية الرسمية والقانون العرفي.
    However, the appropriate guardianship court could lower the marriageable age to 18 for a man and to 16 for a woman if satisfied that the matrimony thus contracted would be for the good of the new Family and in the public interest. UN غير أن محكمة الوصاية الملائمة يمكن أن تخفض سن الزواج إلى 18 بالنسبة للرجل و 16 بالنسبة للمرأة إذا تبين لها أن الزواج المبرم سيكون لصالح الأسرة الجديدة وللصالح العام.
    However, a guardianship court may allow a woman who is at least 16 to marry if there are important circumstances and indications that would serve the welfare of the new Family. UN ومع ذلك، يجوز لمحكمة الوصاية أن تسمح للمرأة التي يكون عمرها 16 سنة على الأقل بالزواج إذا كانت هناك ظروف هامة ودلائل تشير إلى أن ذلك يمكن أن يخدم رفاهية الأسرة الجديدة.
    In November 2005, the Family Law Act 2003 came into force with the opening of the new Family Law Division within Fiji's Court system. UN وفي تشرين الثاني/ نوفمبر 2005، دخل مرسوم قانون الأسرة لعام 2003 حيز النفاذ بافتتاح شعبة قانون الأسرة الجديدة في إطار نظام محاكم فيجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more