"of the new legislation" - Translation from English to Arabic

    • التشريع الجديد
        
    • التشريعات الجديدة
        
    • للتشريع الجديد
        
    • القانون الجديد
        
    • للتشريعات الجديدة
        
    • بالتشريعات الجديدة
        
    • تشريع جديد يتعلق
        
    In 2008, it would conduct a study on the implementation of the new legislation in order to determine whether its objectives had been met. UN وستجري عام 2008 دراسة عن تنفيذ التشريع الجديد بغية تقرير ما إذا كان قد حقق أهدافه.
    The enforcement mechanism should be part of the new legislation on the equality of women and men. UN ويتعين أن تكون آلية الإنفاذ جزءا من التشريع الجديد بشأن المساواة بين المرأة والرجل.
    The principles of the new legislation establish the values for services to children and families. UN وترسي مبادئ التشريع الجديد القيم الخاصة بالخدمات التي تقدّم إلى اﻷطفال واﻷسر.
    However, national court actors will continue to require assistance in the application of the new legislation. UN غير أن العاملين في مجال القضاء الوطني سيظلون في حاجة إلى المساعدة في تطبيق التشريعات الجديدة.
    Account was also taken of the new legislation in this area and of administrative practices and procedures. UN وأخذت أيضاً في الحسبان التشريعات الجديدة في هذا المجال والممارسات والإجراءات الإدارية.
    One of the major features of the new legislation was to do away with the State monopoly on education and training. UN ومن السمات الرئيسية للتشريع الجديد التخلي عن احتكار الدولة للتعليم والتدريب.
    The Committee would welcome a status report on the above-mentioned initiative and a copy of the new legislation if it has been adopted. UN وتود اللجنة أن تتلقى تقريرا عن حالة المبادرة المذكورة أعلاه ونسخة عن القانون الجديد في حال اعتماده.
    Enforcement of the new legislation and support to the government programme should be facilitated by the ongoing reform of the judicial sector. UN ومن شأن اﻹصلاح الجاري للقضاء أن يساعد على تنفيذ التشريع الجديد ودعم برنامج الحكومة.
    True, draft legislation was currently under preparation, and she asked what was the time frame for the adoption of the new legislation. UN صحيح أنه يجري حالياً إعداد مشروع القانون، وسألت عن الإطار الزمني لاعتماد التشريع الجديد.
    The question of combating illegal immigration is also a central part of the new legislation enacted in the Immigration Act. UN وتشكل مسألة مكافحة الهجرة غير المشروعة أيضا جزءا مركزيا من التشريع الجديد الذي صدر في قانون الهجرة.
    The Committee also requests that information on the content of the new legislation as well as on the results of its implementation be included in the next periodic report. UN وتطلب اللجنة كذلك تضمين التقرير الدوري القادم معلومات عن محتوى التشريع الجديد فضلاً عن نتائج تنفيذه.
    Consequently those Articles of the new legislation related to the implementation of EU Regulations will be abrogated. UN وبالتالي، ستلغى المواد المتصلة بتطبيق قوانين الاتحاد الأوروبي من التشريع الجديد.
    It also asked about the time frame for the enactment of the new legislation on domestic workers and implementation measures. UN وسألت أيضاً عن الإطار الزمني لسن التشريع الجديد المتعلق بخدَم المنازل وعن التدابير التنفيذية لهذا التشريع.
    The objective of the new legislation is the effective protection of human rights within the development of crime prevention and criminal justice policy. UN وهدف التشريع الجديد هو تأمين الحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان في إطار وضع سياسة لمنع الجريمة وسياسة للقضاء الجنائي.
    Number of public officials trained in the implementation of the new legislation and in international cooperation UN ● عدد الموظفين العموميين المتدرّبين على تنفيذ التشريعات الجديدة وعلى التعاون الدولي
    A strategy for the implementation of the new legislation in each country was also elaborated. UN كما وُضعت أيضا استراتيجية لتنفيذ التشريعات الجديدة في كل بلد.
    33. Estonia hoped for a speedy enactment of the new legislation concerning human rights defenders. UN 33- وأعربت إستونيا عن أملها في التعجيل بسن التشريعات الجديدة بخصوص المدافعين عن حقوق الإنسان.
    The second is to establish a functioning administrative framework for the effective operation of the new legislation and the sustainable development of the mining sector. UN ويتمثل الهدف الثاني في وضع إطار إداري كفء من أجل التنفيذ الفعال للتشريع الجديد والتنمية المستدامة لقطاع التعدين.
    The innovative aspects of the new legislation recognized the central role of civil society in preventing domestic violence and providing care for victims. UN وذكرت أن الجوانب المبتكرة للتشريع الجديد تقرّ بالدور المركزي للمجتمع المدني في منع العنف المنـزلي وتوفير الرعاية للضحايا.
    The Committee would be pleased to receive a progress report on the above-mentioned initiative, including a copy of the new legislation if it has been adopted and of any other counter-terrorism legislation. UN وسيكون من دواعي سرور اللجنة أن تتلقى تقريرا مرحليا عن المبادرة المذكورة أعلاه، بما في ذلك نسخة عن القانون الجديد في حال اعتماده وعن أي تشريعات أخرى تتعلق بمكافحة الإرهاب.
    In light of the differences between the old and new legal regimes and the continued existence of transactions and security rights created under the old regime, it is important for the success of the new legislation that it contain fair and efficient rules governing the transition from the old law to the new law. UN وفي ضوء الاختلافات بين النظامين القانونيين القديم والجديد، واستمرار وجود معاملات وحقوق ضمانية أنشئت بموجب النظام القديم، من المهم، لكي ينجح القانون الجديد، أن يتضمّن قواعد عادلة وفعَّالة تحكم الانتقال من القانون القديم إلى القانون الجديد.
    She called for comprehensive implementation of the new legislation, and its application without discrimination to all parties to conflict. UN ودعت الممثلة الخاصة أيضاً إلى التنفيذ الشامل للتشريعات الجديدة وتطبيقها دون تمييز على جميع أطراف النزاع.
    However, lack of awareness of the new legislation has limited its enforcement, and the Government continued to use other statutes to prosecute perpetrators of sexual exploitation of minors. UN ومع ذلك، أدّى عدم الوعي بالتشريعات الجديدة إلى الحدّ من إنفاذه، وواصلت الحكومة استخدام نظم أساسية أخرى لملاحقة جناة الاستغلال الجنسي للقُصّر.
    (c) The amendments of the Criminal Code (2009) which, inter alia, criminalize certain infringements formerly considered of administrative nature, and expressly consider xenophobic, racial and discriminatory motivation or aim behind a crime as an aggravating circumstance; and the adoption of the new legislation on probation which entered into force on 1 July 2012. UN (ج) إدخال تعديلات على القانون الجنائي (2009)، تقضي بأمور منها تجريم بعض المخالفات التي كانت تعتبر سابقاً ذات طابع إداري والنص صراحةً على أن الدافع أو الهدف من وراء الجريمة، إذا كان عنصرياً أو تمييزياً أو ينم عن كره الأجانب، يعتبر ظرفاً مشدداً، واعتماد تشريع جديد يتعلق بالسراح الشرطي بدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more