"of the new methodology" - Translation from English to Arabic

    • المنهجية الجديدة
        
    • للمنهجية الجديدة
        
    • بالمنهجية الجديدة
        
    • الأسلوب الجديد
        
    The application of the new methodology to the current rates would result in monthly rates of: UN ويمكن أن يؤدي تطبيق المنهجية الجديدة على المعدلات الحالية إلى معدلات شهرية على النحو التالي:
    The current rates were reviewed on the basis of the new methodology and the data submitted in 2000 by Member States. UN وتم استعراض المعدلات الحالية على أساس المنهجية الجديدة والبيانات التي قدمتها في عام 2000 الدول الأعضاء.
    The Committee understands that implementation of the new methodology will be monitored regularly and at the end of each financial cycle. UN وحسب ما تفهمه اللجنة سيجري رصد تنفيذ المنهجية الجديدة بشكل منتظم وفي نهاية كل دورة مالية.
    It is expected that pilot testing of the new methodology will be concluded by the third quarter of 1999. UN ومن المتوقع أن ينتهي الاختبار التجريبي للمنهجية الجديدة بحلول الربع الثالث من ١٩٩٩.
    41. The Committee took note of the new methodology used to prepare the proposed programme budget, and recommended that it be further refined. UN ١٤ - أحاطت اللجنة علما بالمنهجية الجديدة المستخدمة في إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة، وأوصت بزيادة تحسينها.
    As these activities have always been performed by women, the effects of the new methodology affected them in a special way, whereas the rates of male activity remained unchanged in the period. UN ونظراً لأن هذه الأنشطة كانت تقوم بها النساء دائماً، فإن تأثير الأسلوب الجديد أثر عليهن بطريقة خاصة، في حين لم تتغير معدلات نشاط الذكور في تلك الفترة.
    Salary reductions had already been made at a number of duty stations by means of the new methodology adopted by the Commission in 1992. UN فقد أجريت تخفيضات في المرتبات في عدد من مقار العمل باستخدام المنهجية الجديدة التي اعتمدتها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٩٢.
    He was therefore not in favour of the new methodology proposed by the Working Group. UN ولذلك فإنه لا يحبذ المنهجية الجديدة التي اقترحها الفريق العامل.
    To provide a suitable comparative base, the United Nations Development Programme (UNDP) recalculated Brazil's data for the past ten years on the basis of the new methodology adopted. UN ولتوفير قاعدة مقارنة مناسبة، أعاد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي احتساب بيانات البرازيل على مدى السنوات العشر الماضية على أساس المنهجية الجديدة المعتمدة.
    The Special Committee looks forward to the results of the application of the new methodology of the survey for determining the rates of reimbursement, which will be considered by the Fifth Committee during the second part of its resumed sixty-eighth session. UN وتتطلع اللجنة الخاصة إلى نتائج تطبيق المنهجية الجديدة للدراسة الاستقصائية المتعلقة بتحديد معدلات سداد التكاليف التي ستنظر فيها اللجنة الخامسة في الجزء الثاني من الدورة الثامنة والستين المستأنفة.
    The implementation of the new methodology and transmission programme by those member States will commence in September 2014. UN وستشرع تلك الدول الأعضاء في تنفيذ المنهجية الجديدة وبرنامج نقل البيانات في أيلول/سبتمبر 2014.
    The Special Committee requests the Secretariat to submit a progress report on the implementation and efficiency of the new methodology during the 2012 regular session. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة أن تزودها في دورتها العادية لعام 2012 بتقرير مرحلي عن تطبيق المنهجية الجديدة ومدى فعاليتها.
    He looked forward to the inclusion in the next proposed programme budget of the results of the application of the new methodology for charging the United Nations Drug Control Programme for services provided by UNOV. UN وقال إنه يتطلع إلى أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة المقبلة نتائج تطبيق المنهجية الجديدة لقيد تكاليف الخدمات المقدمة من مكتب الأمم المتحدة في فيينا على برنامج الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات.
    Acceptance of the new methodology for collecting and interpreting medical data as set out in annex III.D. UN قبول المنهجية الجديدة لجمع البيانات الطبية وتفسيرها حسبما وردت في المرفق الثالث - دال.
    The Special Committee requests the Secretariat to submit a progress report on the implementation and efficiency of the new methodology during the 2012 regular session. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة أن تزودها في دورتها العادية لعام 2012 بتقرير مرحلي عن تطبيق المنهجية الجديدة ومدى فعاليتها.
    It is recommended that the following proposals be considered by the Working Group to address the funding shortfalls that currently exist in liquidating missions as a direct result of the retroactive implementation of the new methodology for contingent-owned equipment: UN ويوصى بأن ينظر الفريق العامل في المقترحات التالية من أجل معالجة العجز في اﻷموال الموجود اﻵن بالنسبة للبعثات التي تجري تصفيتها كنتيجة مباشرة لتنفيذ المنهجية الجديدة لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات بأثر رجعي:
    Objectives Advantages of the new methodology UN مزايا المنهجية الجديدة
    Noting that a full assessment of the new methodology was premature, the Committee indicated that it would conduct a preliminary assessment at the end of 2010 upon completion of the first cycle of States parties reporting under that procedure. UN وإذ ذكرت لجنة مناهضة التعذيب أن إجراء تقييم كامل للمنهجية الجديدة أمر سابق لأوانه، وأشارت إلى أنها ستجري تقييما أوليا في نهاية عام 2010 عند الانتهاء من المرحلة الأولى من تقديم الدول الأطراف للتقارير وفقا لذلك الإجراء.
    16. In paragraph 10 (g), the Board recommended that the Administration review the retroactive application of the new methodology for reimbursement of contingent-owned equipment and submit proposals to the General Assembly for limiting the additional costs likely to be incurred. UN ٦١ - وفي الفقرة ٠١ )ز(، يوصي المجلس بأن تستعرض اﻹدارة التطبيق بأثر رجعي للمنهجية الجديدة لسداد المدفوعات عن المعدات الممملوكة للوحدات، وأن تقدم إلى الجمعية العامة اقتراحات للحد من التكاليف اﻹضافية التي من المنتظر تكبدها.
    125. FICSA, CCISUA and UNISERV were also concerned about the proposed reduction of the allowances at certain locations following the introduction of the new methodology. UN 125 - وأعرب اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين، ولجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة الأمم المتحدة، واتحاد الأمم المتحدة للموظفين المدنيين الدوليين أيضا عن قلقهم إزاء التخفيض المقترح للبدلات في بعض الأماكن نتيجة العمل بالمنهجية الجديدة.
    Moreover, in view of the new methodology for calculating contributions to the peacekeeping budget, Argentina's assessment now accounted for 40 per cent of its contribution to the United Nations regular budget as compared to the previous figure of 20 per cent. UN ومن جهة أخرى، فمع الأسلوب الجديد لحساب الاشتراكات في ميزانية عمليات حفظ السلام سيصبح نصيب الأرجنتين منذ الآن فصاعدا 40 في المائة من اشتراكها في الميزانية العادية للأمم المتحدة في مقابل 20 في المائة في السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more