"of the new procedures" - Translation from English to Arabic

    • اﻹجراءات الجديدة
        
    • لﻹجراءات الجديدة
        
    • الإجراءات الجديدة التي
        
    • باﻹجراءات الجديدة
        
    • الإجراءات الجديدة المتعلقة
        
    • العمل بالإجراءات الجديدة
        
    • هذه الإجراءات الجديدة
        
    The cost of the retroactive implementation of the new procedures is an additional subject that needs further review and study. UN وثمة موضوع إضافي يحتاج إلى مزيد من الاستعراض والدراسة وهو تكلفة تنفيذ اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي.
    An average of those rates may provide a more accurate indication of the cost of the retroactive use of the new procedures. UN وأن متوسط هذه المعدلات قد يبين بصورة أدق تكلفة تنفيذ اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي.
    She requested that a list should be made available showing which missions which had been designated for retroactive application of the new procedures and which had not been so designated. UN وطالبت بعرض قائمة تتضمن ماهية البعثات التي رشحت لتطبيق اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي، والبعثات التي لم ترشح لذلك.
    (a) The new procedures for contingent-owned equipment are far superior to the old and noted the challenges of the retroactive application of the new procedures to existing and terminated missions. UN )أ( تعد اﻹجراءات الجديدة للمعدات المملوكة للوحدات متفوقة بقدر كبير على اﻹجراءات القديمة، وأحاط علما بتحديات التطبيق الرجعي لﻹجراءات الجديدة على البعثات الحالية والبعثات التي تم إنهاؤها.
    The distribution of such items will be exempted from some of the new procedures rolled out by the Ministry of Foreign Affairs in April and May. UN وسيُعفى توزيع هذه الحاجيات من بعض الإجراءات الجديدة التي بدأت وزارة الخارجية العمل بها في نيسان/أبريل وأيار/مايو.
    The Court will inform parties to litigation of the new procedures that it proposes that may affect them. UN وستبلغ المحكمة جميع اﻷطراف المتقاضة باﻹجراءات الجديدة التي تقترحها، والتي قد تؤثر عليها.
    The Committee was also informed that 10 countries had contributed troops; out of these countries one had requested the application of the new procedures for contingent-owned equipment. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن عدد البلدان المساهمة بقوات يبلغ ١٠ بلدان؛ وقد طلب واحد من هذه البلدان تطبيق اﻹجراءات الجديدة المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات.
    It encourages both the Security Council and troop-contributing countries to make full use of the new procedures. UN وتشجع اللجنة الخاصة مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات على الاستفادة الكاملة من اﻹجراءات الجديدة.
    The pilot project should be evaluated so that a judgement could be made with regard to the continuation of the new procedures in UNPROFOR and the possible extension of the use of such personnel to other operations. UN ويجب تقييم المشروع التجريبي حتى يمكن إصدار رأي بشأن استمرار اﻹجراءات الجديدة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية والتمديد المحتمل لاستعمال هؤلاء الموظفين إلى عمليات أخرى.
    The Administration addressed the issue of increased costs under the retroactive implementation of the new procedures in an issue paper it prepared for the consideration of the Phase IV Working Group. UN وقد تناولت اﻹدارة مسألة الزيادة التي تطرأ على التكاليف عند تنفيذ اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي، في ورقة مواضيع أعدتها كي ينظر فيها الفريق العامل المعني بالمرحلة الرابعة.
    4. Emphasizes that the intent of the new procedures on reimbursement of contingent-owned equipment is to ensure equitable reimbursement to the troop-contributing countries while ensuring the interests of Member States and the United Nations; UN ٤ - تؤكد علـى أن القصد مــن اﻹجراءات الجديدة المتعلقة بسـداد تكاليـف المعـدات المملوكـة للوحدات، هو ضمان سداد التكاليف بصورة منصفة للبلدان المشتركة بقوات، وضمان مصالح الدول اﻷعضاء واﻷمم المتحدة؛
    He reminded the Working Group that the intent of the new procedures was to ensure equitable reimbursement to the troop-contributing countries while ensuring that the interests of the Organization were protected. UN وذكﱠر الفريق العامل بأن القصد من اﻹجراءات الجديدة هو تأمين اﻹنصاف في تسديد التكاليف الى البلدان المساهمة بقوات، مع التأكد من حماية مصالح المنظمة.
    Moreover, the Phase IV Working Group had requested a report from the Secretariat on the financial implications of the retroactive application of the new procedures. UN وعلاوة على ذلك فإن الفريق العامل المعني بالمرحلة الرابعة طلب تقريرا من اﻷمانة العامة بشأن اﻵثار المالية المترتبة على تطبيق اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي.
    Given the fact that the majority of the benefits in relation to the new reimbursement system have not been obtained, there should be no misconception that the retroactive application of the new procedures is cost neutral. UN وبالنظر إلى أن غالبية الفوائد المتعلقة بالنظام الجديد لتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات لم تتحقق فإنه ينبغي ألا يُفهم خطأ أن تطبيق اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي ليس له تأثير بالنسبة للتكاليف.
    (a) In the retroactive implementation of the new procedures, major equipment will be reimbursed at the dry lease rates only. UN )أ( لدى تنفيذ اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي، سيكون سداد تكاليف المعدات الرئيسية وفقا لمعدلات التأجير بدون خدمات وحدها.
    Implementation of the new procedures began on 1 July 1996, and a report is to be presented detailing the experience of the first full year of implementation. UN وبدأ تنفيذ اﻹجراءات الجديدة في ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ وسيقدم تقرير يفصل تجربة العام اﻷول من التنفيذ بالكامل.
    It is requested that the Phase IV Working Group take note of the fact that in the retroactive implementation of the new procedures, the Secretariat was not able to exert the degree of control over the amount of equipment or numbers of personnel required to support that equipment that is envisioned under the new procedures. UN مطلوب أن يحيط الفريق العامل المعني بالمرحلة الرابعة علما بالحقيقة القائلة بأنه عند تنفيذ اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي لم تتمكن اﻷمانة العامة من ممارسة السيطرة على مقدار المعدات أو أعداد اﻷفراد المطلوبين لدعم تلك المعدات بالدرجة المرتآة وفقا لﻹجراءات الجديدة.
    The Advisory Committee was particularly concerned about transitional measures before full implementation can be accomplished and trusts that the Secretariat will undertake, as a matter of urgency, measures to create the capacity within the United Nations for a smooth transition period as well as for the effective implementation of the new procedures. UN وكانت اللجنة قلقة بوجه خاص بشأن اتخاذ التدابير الانتقالية التي ستطبق قبل أن يتسنى التنفيذ الكامل لهذه اﻹجراءات وهي تثق في أن اﻷمانة العامة ستتخذ، على سبيل الاستعجال، تدابير لتكوين القدرة، داخل اﻷمم المتحدة، على تيسير انقضاء الفترة الانتقالية وعلى التنفيذ الفعال لﻹجراءات الجديدة.
    The distribution of such items will be exempted from some of the new procedures rolled out by the Ministry of Foreign Affairs in April and May. UN وسيُعفى توزيع هذه المواد من بعض الإجراءات الجديدة التي بدأت وزارة الخارجية العمل بها في نيسان/أبريل وأيار/مايو.
    The distribution of such items will be exempted from some of the new procedures rolled out by the Ministry of Foreign Affairs in April and May. UN وسيُعفى توزيع هذه المواد من بعض الإجراءات الجديدة التي بدأت وزارة الخارجية العمل بها في نيسان/أبريل وأيار/مايو.
    It urges the Secretariat to implement in full all the recommendations approved by the General Assembly in that regard in resolution 50/222 and to inform Member States by 30 May 1996 of the new procedures as called for in that resolution. UN وهي تحث اﻷمانة العامة على التنفيذ الكامل لجميع التوصيات التي وافقت عليها الجمعية العامــة فــي هــذا الصـدد في القرار ٥٠/٢٢٢ وإبلاغ الدول اﻷعضاء بحلول ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٦ باﻹجراءات الجديدة المطلوبة في ذلك القرار.
    The State party should closely monitor the effectiveness of the new procedures for the investigation of alleged violations of the Convention committed by law enforcement officials, in particular those in which discriminatory treatment based on ethnicity is alleged. UN ينبغي للدولة الطرف أن ترصد عن كثب فعالية الإجراءات الجديدة المتعلقة بالتحقيق في الانتهاكات التي يُدعى ارتكابها من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، لا سيما تلك التي تُدعى فيها معاملة تمييزية على أساس الانتماء العرقي.
    " Prior to the introduction of the new procedures for the reimbursement of contingent-owned equipment, the standard policy was to assign United Nations-owned items in bulk to the representative of military contingents, normally a commanding officer or a logistics officer. UN " كانت السياسة المعتادة قبل العمل بالإجراءات الجديدة المتعلقة بسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، هي أن يعهد بالأصناف المملوكة للأمم المتحدة في جملتها إلى ممثل الوحدات ذالعسكرية، وهو عادة القائد أو الضابط المسؤول عن شؤون النقل والإمداد.
    The Board will review the implementation of the new procedures. UN وسوف يقوم المجلس باستعراض تنفيذ هذه الإجراءات الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more