"of the next century" - Translation from English to Arabic

    • القرن المقبل
        
    • القرن القادم
        
    • للقرن القادم
        
    • القرن الجديد
        
    For the United Nations it must be “the” challenge, the challenge of the next century whose advent we await with such anticipation. UN وبالنسبة لﻷمم المتحدة يجب أن يكون هو التحدي اﻷول، التحدي الذي يواجهنا في القرن المقبل الذي ننتظر قدومه بهذا اﻷمل.
    Whatever the avenue chosen, it is essential that we adapt the international financial institutions to the requirements of the next century. UN وأيا كان المسار الذي سيقع عليه الاختيــار، فمــن اﻷساسي أن نكيف المؤسسات المالية الدولية مع متطلبات القرن المقبل.
    As the environmental issues of the next century are expected to be more interdisciplinary and cross-sectoral in nature, it is necessary for us to be equipped with more versatile and flexible mechanisms for global environmental management. UN وفي حين يتوقع أن تكون المسائل البيئية في القرن المقبل ذات طابــع مشترك بين الاختصاصات ويشمل جميع القطاعات، من الضروري أن نجهز أنفسنا بآليات أكثر تعددا للاستعمالات وأكثر مرونة لﻹدارة البيئية العالمية.
    III). During the first half of the next century that proportion will reach one in four and in some countries one in two; UN وخلال النصف اﻷول من القرن القادم ستصل هذه النسبة إلى ١ بين كل ٤ وفي بعض البلدان ١ بين كل ٢؛
    The elderly of the next century have already been born. UN فسكان القرن القادم من كبار السن قد ولدوا بالفعل.
    Clearly, this is one of the major challenges to which the international community must rise on the threshold of the next century. UN من الواضح أن هذا واحد من التحديات الرئيسية التي لا بد للمجتمع الدولي أن يتصدى لها على عتبة القرن القادم.
    We see the mega-projects of the next century realized in our country and our region. UN ونحن نرى المشاريع الكبرى في القرن المقبل تتحقق في بلدنا ومنطقتنا.
    In any case, because of what is at stake, globalization will be the main challenge of the next century. UN وعلى أية حال، فإن العولمة بسبب الخطر الذي يواجهنا، ستكون التحدي الرئيسي في القرن المقبل.
    This result should be achieved by the middle of the next century. UN وينبغي احراز هذه النتيجة بحلول منتصف القرن المقبل.
    We hope that Member States will join forces in preparing the United Nations for the challenges of the next century. UN ويحدونا اﻷمل في أن توحد الدول اﻷعضاء قواها ﻹعداد اﻷمم المتحدة لمواجهة تحديات القرن المقبل.
    The world of the next century will not be a Tower of Babel of human beings who cannot understand each other. UN وعالم القرن المقبل لن يكون بــرج بابـــل الذي لا يستطيع فيه البشر أن يتفاهموا.
    The objective of this exercise surely is to bring the Council more in tune with the economic and political realities of our time and to come to grips with the challenges of the next century. UN إن هدف هذه الممارسة بالتأكيد هو زيادة مواءمة المجلس مع الواقع الاقتصادي والسياسي لعصرنا والتصدي لتحديات القرن المقبل.
    Climate change would remain one of the biggest challenges of the next century. UN وسيظل تغير المناخ واحدا من أكبر التحديات في القرن المقبل.
    It is with these valuable assets that we can overcome the challenges of the next century and the next millennium. UN فبهذه اﻹسهامات القيمة يمكننا قهر تحديات القرن المقبل واﻷلفية المقبلة.
    We believe that, if these achievements are correctly used, happiness and prosperity will be brought to the new generation of the next century. UN ونرى أن هذه المنجزات إذا استخدمت بطريقة صائبة ستأتي بالسعادة والرفاهية للجيل الجديد في القرن القادم.
    The most important task, however, was the promotion of the Statute, so that the Court could begin functioning at the beginning of the next century. UN غير أن أكثر اﻷعمال أهمية هو تعزيز النظام اﻷساسي كي تستطيع المحكمة البدء في العمل في مطلع القرن القادم.
    By the beginning of the next century this process will be intensified. UN ومع بداية القرن القادم ستتكثف هذه العملية.
    The question then arises of whether it is possible to deal now in a serious manner with something that may not become a practical matter before the end of the first decade of the next century. UN وهنا ينشأ السؤال عما إذا كان يمكن اﻵن أن نعالج بطريقة جادة شيئا قد لا يكون عمليا قبل نهاية العقد اﻷول من القرن القادم.
    On the threshold of the next century, the world community has collided with the threat of proliferation of nuclear weapons. UN إن المجتمع العالمي قد اصطدم وهو على أعتاب القرن القادم بتهديد انتشار اﻷسلحة النووية.
    Mexico knows him as an experienced diplomat whose contribution will guarantee that our work strengthens the ability of the United Nations to face the challenges of the next century. UN إن المكسيك تعرفه دبلوماسيا خبيرا سيكفل إسهامه تعزيز عملنا من أجل تمكين اﻷمم المتحدة من مواجهة تحديات القرن القادم.
    It implies that the currently increasing equality between men and women will have even greater effects on employment in the early years of the next century. UN وهذا يعني أن الزيادة الحالية في المساواة بين المرأة والرجل ستخلف آثارا أكبر على العمالة في السنوات اﻷولى للقرن القادم.
    But serious reform efforts are necessary if the United Nations is to respond to these expectations and meet the new demands awaiting us at the threshold of the next century. UN وتصبح جهود اﻹصلاح الجادة ضرورية، إذا أريد لﻷمم المتحدة أن تستجيب لهذه اﻵمال والتوقعات وأن تلبي المطالب الجديدة التي تنتظرنا على أعقاب القرن الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more