"of the non-nuclear-weapon" - Translation from English to Arabic

    • غير الحائزة للأسلحة النووية
        
    • غير الحائزة لأسلحة نووية
        
    • غير النووية
        
    • غير الحائزة على اﻷسلحة النووية
        
    • غير الحائزة ﻷسلحة نووية عن
        
    I am speaking of the non-nuclear-weapon States. UN وإشارتي هنا إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    What will enhance the security of the non-nuclear-weapon States are universal, unconditional and legally binding assurances. UN إن ما ستعزز أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية هي ضمانات عالمية وغير مشروطة وملزمة قانونيا.
    These measures also continue to be invariably underpinned by the security logic of the nuclear-weapon States and not by the security logic of the non-nuclear-weapon States. UN ولا تزال هذه التدابير تقوم على المنطق الأمني للدول النووية لا المنطق الأمني للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    I found that there were many statements in support of the legitimacy of the non-nuclear-weapon States' call for negative security assurances. UN وفي هذا الصدد، لاحظتُ عدداً كبيراً من المداخلات التي تؤيِّد مشروعية طلب الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الاستفادة من ضمانات أمن سلبية.
    They noted that additional measures related to safeguards should not affect the rights of the non-nuclear-weapon States parties to the Treaty. UN ولاحظت أنه يجب ألا تؤثر التدابير الإضافية المتعلقة بالضمانات على حقوق الدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية.
    They noted that additional measures related to safeguards should not affect the rights of the non-nuclear-weapon States parties to the Treaty. UN ولاحظت أنه يجب ألا تؤثر التدابير الإضافية المتعلقة بالضمانات على حقوق الدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية.
    At the same time, the obligations of the non-nuclear-weapon States parties to the Treaty concerning non-proliferation have been overemphasized as if the Treaty had no other provisions. UN وفي الوقت ذاته، بولغ في التشديد على التزامات أطراف المعاهدة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بشأن عدم الانتشار، وكأن المعاهدة لا تتضمن أحكاما أخرى.
    At the same time, the obligations of the non-nuclear-weapon States parties to the Treaty concerning non-proliferation have been overemphasized as if the Treaty had no other provisions. UN وفي الوقت ذاته، بولغ في التشديد على التزامات أطراف المعاهدة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بشأن عدم الانتشار، كأن المعاهدة لا تتضمن أحكاما أخرى.
    This campaign of misinformation has been pursued while all the nuclear activities of the non-nuclear-weapon States parties to the Treaty, who have already foregone the nuclear option and therefore pose no threat to others are under the full-scope safeguards of the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN وتواصلت حملة التضليل هذه على الرغم من أن جميع الأنشطة النووية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة التي تخلت بالفعل عن الخيار النووي تخضع لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومن ثم فهي لا تشكل أي تهديد للآخرين.
    At the same time, the obligations of the non-nuclear-weapon States parties to the Treaty concerning non-proliferation have been overemphasized as if the Treaty had no other provisions. UN وفي الوقت ذاته، كان هناك إفراط في التشديد على التزامات أطراف المعاهدة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بشأن عدم الانتشار، وكأن المعاهدة لا تتضمن أحكاما أخرى.
    Africa also underscores the inalienable right of the non-nuclear-weapon States to engage in the research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes. UN كما تشدد أفريقيا على الحق غير القابل للتصرف للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الانخراط في إجراء بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية.
    From the international security and stability point of view, the decision of the non-nuclear-weapon States not to pursue nuclear weapons is more important than the decision of those who stick to their nuclear weapons. UN ومن منظور الأمن والاستقرار الدوليين، يكتسي قرار الدول غير الحائزة للأسلحة النووية عدم السعي إلى امتلاكها أهمية تفوق أهمية قرار تلك التي تتمسك بأسلحتها النووية.
    Paragraph 1 of the same resolution reaffirmed the urgency of concluding such agreements, and the sixth preambular paragraph recognized the need to safeguard the independence and sovereignty of the non-nuclear-weapon States. UN وأكدت الفقرة 1 من القرار نفسه مجدّداً الضرورة الملحة للتوصل إلى اتفاقات من هذا القبيل، وسلّمت الفقرة السادسة من الديباجة بضرورة صون استقلال الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وسيادتها.
    With regard to the issue of security assurances, South Africa believes that genuine security cannot be achieved solely through the option of the non-nuclear-weapon States abandoning the nuclear weapons. UN وفيما يتصل بمسألة الضمانات الأمنية، ترى جنوب أفريقيا أنه لا يمكن تحقيق الأمن الحقيقي عن طريق الاقتصار على تخلي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية عن خيار الأسلحة النووية.
    The adoption of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances against the use of nuclear weapons has been a long-standing goal of the non-nuclear-weapon States. UN ولقد ظل اعتماد صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية، يناهض استخدام الأسلحة النووية، هدفاً طال انتظار تحقيقه بالنسبة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    My Government supports the concept of negative security assurances as a practical means of reducing the sense of insecurity of the non-nuclear-weapon States. UN وتؤيد حكومتي مفهوم ضمانات الأمن السلبية كوسيلةٍ عمليةٍ لتقليل الإحساس بانعدام الأمن لدى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    The will and patience of the non-nuclear-weapon States were being severely tested and, inevitably and understandably, resentment and frustration were brewing among them. UN ويضع ذلك إرادة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وصبرها موضع اختبار عصيب، فلا مفر، بل من الطبيعي أن يتولد لدى هذه الدول السخط والإحباط.
    It would be patently unfair to demand of the non-nuclear-weapon States that they should comply with their obligations unless the nuclear-weapon States lived up to their commitments. UN وليس من الإنصاف الطلب إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية أن تمتثل لالتزاماتها ما لم ترتق الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى مستوى التزاماتها.
    It would be patently unfair to demand of the non-nuclear-weapon States that they should comply with their obligations unless the nuclear-weapon States lived up to their commitments. UN وليس من الإنصاف الطلب إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية أن تمتثل لالتزاماتها ما لم ترتق الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى مستوى التزاماتها.
    From the perspective of the non-nuclear-weapon States, therefore, nuclear disarmament must remain a high priority on the international agenda. UN ولذلك فإنه من منظور الدول غير النووية يجب أن يبقى نزع السلاح ذا أولوية عالية في جدول اﻷعمال الدولي.
    The existing Treaty defines the rights and obligations of the nuclear-weapon States and of the non-nuclear-weapon States respectively on an unequal basis. UN والمعاهدة الحالية تحدد حقوق والتزامات الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية بالترتيب على أساس غير متكافئ.
    According to this State, these developments demonstrated its clear resolve to address the security concerns of the non-nuclear-weapon States through presidential declarations, resolutions of the United Nations Security Council and the encouragement of this Government’s support and participation as Protocol party to the nuclear-weapon-free-zone treaties. UN ووفقاً لما ذكرته هذه الدولة، فإن هذه التطورات تبرهن على عزمها الواضح على تناول الهموم اﻷمنية للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية عن طريق اﻹعلانات الرئاسية وقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وتشجيع الدعم المقدم من حكومة هذه الدولة واشتراكها كطرف في بروتوكولات المعاهدات المتعلقة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more