"of the normative" - Translation from English to Arabic

    • المعيارية
        
    • المعياري
        
    • التقنيني
        
    • مجال وضع المعايير
        
    • المتعلقة بتحديد المعايير
        
    This distinction is maintained to guarantee independence of the normative functions and of the work of INCB. UN وهناك حرص على هذا التمييز لضمان استقلالية المهام المعيارية وأعمال الهيئة.
    Gender analysis is a tool for more precise interpretation of the normative content of rights. UN ويشكل التحليل الجنساني أداة تستخدم لتفسير الفحوى المعيارية للحقوق تفسيرا أكثر دقة.
    First, the system-wide coherence of the normative and operational activities of the United Nations should be pursued through a bottom-up approach, while continuously focusing on the protection and empowerment of the individual and communities. UN فأولا، ينبغي العمل على تحقيق الاتساق بين أنشطة الأمم المتحدة المعيارية والإجرائية على نطاق المنظومة من خلال نهج يتجه من القاعدة إلى القمة، مع التركيز المستمر على حماية وتمكين الأفراد والمجتمعات.
    They form part of the normative content of the instrument and thus pose complex questions of policy. UN وهي تشكل جزءا من المضمون المعياري للصك ومن ثم تفرض أسئلة معقدة تتعلق بالسياسة العامة.
    Guinea-Bissau is counting on the support of the international community for implementing these reforms of the normative framework for human rights protection. UN وإن البلد يعوّل على الحصول على الدعم من المجتمع الدولي للانتهاء من عملية إصلاح الإطار المعياري لحماية حقوق الإنسان.
    (iv) Assessment of the normative authorization of the use of methyl bromide for quarantine and pre-shipment, feedstock and wooden pallet fumigation; UN ' 4` تقييم التصريح التقنيني لاستخدام بروميد الميثيل في مجالات الحجر الصحي ومعالجات مـا قبل الشحن وعوامل التصنيع والتبخير المطهر للأقراص الخشبية؛
    7A.5 The policy analysis activities of the programme are designed and executed in direct support of the normative and policy-making functions of the Organization and are aimed at providing information in order to promote understanding of and to enhance insight into development processes. UN ٧ أ-٥ ويجري تصميم وتنفيذ أنشطة تحليل السياسات التي ينطوي عليها البرنامج عن طريق الدعم المباشر لوظيفتي المنظمة في مجال وضع المعايير وتقرير السياسات، وهي ترمي إلى توفير المعلومات بهدف زيادة فهم وتفهم العمليات اﻹنمائية.
    The remaining lands are under evaluation according to the different stages of the normative process of recognition. UN ويجري تقييم بقية قطع الأرض وفقاً للمراحل المختلفة لعملية الاعتراف المعيارية.
    For undated references, the latest edition of the normative document referred to applies. UN أما بالنسبة إلى المراجع غير المؤرخة، فإن أحدث إصدار للوثيقة المعيارية المشار إليها هو الذي ينطبق.
    Finally, no specific focus on the issue of assistance to pregnant adolescents was identified within the scope of the normative actions analyzed. UN أخيراً، لا يوجد تركيز محدد على مسألة تقديم المساعدة للمراهقات الحوامل في إطار الإجراءات المعيارية التي جرى تحليلها.
    The role of the normative work is presented in section XI. UN ويُعرض دور الأعمال المعيارية في الباب الحادي عشر.
    One delegation sought clarification on how decentralization would influence the implementation of the normative guidance provided by the Commission on the Status of Women. UN وطلب أحد الوفود توضيحات بشأن كيفية تأثير الأخذ باللامركزية في تنفيذ التوجيهات المعيارية المقدمة من لجنة وضع المرأة.
    UNDP is investing in a better understanding of the normative principles and their application in programming as requested by the QCPR. UN ويستثمر البرنامج الإنمائي في تحسين فهم المبادئ المعيارية وتطبيقها في البرمجة على النحو الذي طلبه الاستعراض الشامل.
    Defining the concept of State official helps to understand one of the normative elements of immunity: the individuals who enjoy immunity. UN وتحديد مفهوم مسؤول الدولة يساعد على فهم أحد العناصر المعيارية للحصانة : الأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    16. Accordingly, the present report marks the starting point for the consideration of the normative elements of immunity ratione materiae, analysing in particular the concept of an " official " . UN 16 - وانطلاقا من هذه الثوابت، يبدأ هذا التقرير في تناول العناصر المعيارية للحصانة الموضوعية.
    The gap analysis, which had the format of a matrix, not only enabled the assessment of the adequacy of the normative anti-corruption framework, but also of domestic anti-corruption practices. UN وقال إن تحليل الثغرات الذي يتخذ شكل مصفوفة يمكّن من تقييم ملاءمة الإطار المعياري لمكافحة الفساد ويمكِّن أيضاً من تقييم الممارسات المحلية في مجال مكافحة الفساد.
    The final imperative is strengthening of the normative framework for protecting United Nations personnel and associated personnel. UN ويتمثل الشرط الأخير في تعزيز الإطار المعياري لحماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    It also commended Benin on the high level of ratification of international and regional human rights instruments and the establishment of the normative and institutional framework necessary. UN ونوّهت أيضاً بالمستوى العالي الذي بلغته بنن في مجال التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان وفي مجال إنشاء الإطار المعياري والمؤسسي اللازم.
    Its adoption emphasizes once again the quality of the normative work of the General Assembly. UN ويؤكد اعتماده مرة أخرى العمل المعياري الذي تقوم به الجمعية العامة.
    The Special Rapporteur's work has contributed significantly to a better understanding of the normative content of this right. UN وساهم عمل المقررة الخاصة مساهمة كبيرة في تحسين فهم المضمون المعياري لهذا الحق.
    (iv) Assessment of the normative authorization of the use of methyl bromide for quarantine and pre-shipment, feedstock and wooden pallet fumigation; UN ' 4` تقييم التصريح التقنيني لاستخدام بروميد الميثيل في مجالات الحجر الصحي ومعالجات مـا قبل الشحن وعوامل التصنيع والتبخير المطهر للأقراص الخشبية؛
    1. Welcomes the report on regional programmes and the progress made in developing an integrated programme approach, comprising thematic and regional programmes for the delivery of the normative and technical assistance mandates of the United Nations Office on Drugs and Crime; UN 1 - يرحب بالتقرير عن البرامج الإقليمية وبما أحرز من تقدم في وضع نهج برنامجي متكامل يتألف من برامج مواضيعية وإقليمية يتسنى بها لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يضطلع بمهامه في مجال وضع المعايير وتقديم المساعدة التقنية؛
    The policy analysis activities of the programme are designed and executed in direct support of the normative and policy-making functions of the Organization and are aimed at promoting understanding of and enhancing insights into the development processes. UN وتوضع أنشطة البرنامج لتحليل السياسة العامة وتنفذ كدعم مباشر لمهام المنظمة المتعلقة بتحديد المعايير ووضع السياسة العامة، ويتوخى منها تعزيز فهم العمليات اﻹنمائية وتشجيع إمعان النظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more