"of the norms of international humanitarian law" - Translation from English to Arabic

    • قواعد القانون الإنساني الدولي
        
    • لقواعد القانون الإنساني الدولي
        
    • بمبادئ القانون اﻹنساني الدولي
        
    • قواعد القانون الانساني الدولي
        
    • معايير القانون الإنساني الدولي
        
    • مبادئ القانون اﻹنساني الدولي
        
    The Ministry of Defence, in 2009, established instructions concerning the application of the norms of international humanitarian law in the armed forces and transport units. UN وفي عام 2009، أصدرت وزارة الدفاع تعليمات بشأن تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي في القوات المسلحة ووحدات النقل.
    Thirdly, and lastly, remaining true to its traditions, my country reiterates the importance of the application of the norms of international humanitarian law with respect to the development, production and use of conventional weapons. UN وثالثا وأخيرا، إن بلدي إذ يظل مخلصا لتقاليده، يكرر التأكيد على أهمية تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق باستحداث وإنتاج الأسلحة التقليدية واستعمالها.
    43. The Romanian Penal Code as well as the Law of National Defence and the Law on the Statute of Military Personnel contained provisions on the implementation of the norms of international humanitarian law and breaches thereof. UN 43 - ومضت تقول إن قانون العقوبات الروماني، وكذلك قانون الدفاع الوطني والقانون المتعلق بالنظام الأساسي للأفراد العسكريين، تتضمن أحكاماً بشأن تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي والإخلال بها.
    With regard to the destruction of Government buildings and infrastructure, the report states that attacks against such facilities were deliberate, as were attacks against civilian targets, in violation of the norms of international humanitarian law. UN أما فيما يتصل بتدمير المباني الحكومية والبنية التحتية فقد أوضح تقرير اللجنة أن الهجمات التي شُنّت عليها كانت متعمدة، مثلما شنت على أهدف مدنية، بما يشكل انتهاكاً لقواعد القانون الإنساني الدولي.
    4. The Ministers focused attention on the need for urgent action to enforce the strict observance of the norms of international humanitarian law, including the prosecution and punishment of those guilty of war crimes and other crimes against humanity. UN ٤ - وركز الوزراء اهتمامهم على الحاجة إلى اتخاذ إجراء عاجل لتعزيز التقيد الصارم بمبادئ القانون اﻹنساني الدولي ومن بينها مقاضاة المذنبين ومعاقبتهم على جرائم الحرب والجرائم اﻷخرى المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    7. The Federal Republic of Yugoslavia fully supports the activities of the United Nations aimed at improving the situation of human rights and the respect of the norms of international humanitarian law in the territories of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia still affected by the armed conflict, especially in Bosnia and Herzegovina. UN ٧ - وتؤيد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كل التأييد اﻷنشطة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة بهدف تحسين حالة حقوق الانسان واحترام قواعد القانون الانساني الدولي في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة التي لا تزال متأثرة بالنزاع المسلح، لا سيما في البوسنة والهرسك.
    Romania's adhesion to the above-mentioned documents is part of the demarches aimed at universalization of the Convention and represents an active contribution to the strengthening of the norms of international humanitarian law. UN ويأتي انضمام رومانيا إلى الوثائق المذكورة أعلاه كجزء من الإجراءات الرامية إلى تحقيق عالمية الانضمام إلى الاتفاقية، وهو يشكل إسهاماً حيوياً في تعزيز معايير القانون الإنساني الدولي.
    Mr. SHESTAKOV (Russian Federation), speaking in explanation of vote before the vote, said that his delegation would vote against paragraphs 2 and 4 of draft resolution A/C.3/49/L.42, which referred to violations of the norms of international humanitarian law not only in Bosnia and Herzegovina and Croatia, but also in the Federal Republic of Yugoslavia and its territories. UN ٥٤ - السيد شيستاكوف )الاتحاد الروسي(: تكلم تعليلا للتصويت قبل إجراء التصويت، فقال إن وفد بلدي سيصوت ضد الفقرتين ٢ و ٤ من مشروع القرار A/C.3/49/L.42، الذي لا يشير فحسب إلى انتهاكات مبادئ القانون اﻹنساني الدولي في البوسنة والهرسك، وكرواتيا وإنما أيضا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وأراضيها.
    1. The Federal Ministry of Defence is responsible for the implementation of the norms of international humanitarian law within the German Armed Forces (Bundeswehr). UN 1 - وزارة الدفاع الاتحادية مسؤولة عن تنفيذ قواعد القانون الإنساني الدولي داخل القوات المسلحة الألمانية (Bundeswehr).
    Moreover, it had been noted that the proposal properly respected the integrity of international humanitarian law; it did not prejudice any of the norms of international humanitarian law applicable to terrorist acts committed during armed conflict, but rather sought to reinforce that body of law. UN وأشير علاوة على ذلك إلى أن الاقتراح يحترم بشكل سليم تمامية القانون الإنساني الدولي، وأنه لا يستبق أيا من قواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة على الأعمال الإرهابية التي تقع أثناء النزاع المسلح، بل يسعى إلى تعزيز مجموعة القوانين هذه.
    Her Government attached particular importance to the Convention because of its contribution to the development of the norms of international humanitarian law and its simultaneous preservation of the legitimate security interests of Parties. UN 38- وتولي حكومة بلدها أهمية خاصة للاتفاقية بسبب إسهامها في وضع قواعد القانون الإنساني الدولي والحفاظ في الوقت نفسه على المصالح الأمنية المشروعة للأطراف.
    47. He welcomed the efforts of ICRC to ensure observance of the norms of international humanitarian law and said that the Prime Minister of Egypt had established a national committee composed of ministries and bodies responsible for the implementation of international humanitarian law as well as of relevant experts in the field. UN 47 - ورحب بمساعي اللجنة الدولية للصليب الأحمر لكفالة احترام قواعد القانون الإنساني الدولي وقال إن رئيس الوزراء في مصر قد أصدر قراراً بإنشاء لجنة قومية تضمّ في عضويتها الوزارات والجهات المعنية بتطبيق القانون الإنساني الدولي والخبراء المختصين في هذا المجال.
    It is important to consistently implement measures to strengthen harmony; to eliminate illegal armed groups; to broaden cooperation on border security in order to seal borders against conflict spill-over and trafficking in illegal weapons and drugs; and to curb violations of the norms of international humanitarian law and put an end to impunity for crimes against humanity. UN ومن المهم دائما تنفيذ التدابير الرامية الى تعزيز الوئام؛ والقضاء على الجماعات المسلحة غير المشروعة؛ وتوسيع نطاق التعاون بشأن أمن الحدود لإحكام إغلاقها منعا لانتشار الصراع والاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات؛ والحد من انتهاكات قواعد القانون الإنساني الدولي ووضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    1. The Federal Ministry of Defense is responsible for the implementation of the norms of international humanitarian law within the German Armed Forces, the Bundeswehr. As provided for by the Law governing the Legal Status of Soldiers, instruction in international humanitarian law, and other international regulations, agreements and commitments, constitutes part of the training programmes for all military personnel in the German Armed Forces. UN 1 - وزارة الدفاع الاتحادية مسؤولة عن تنفيذ قواعد القانون الإنساني الدولي داخل القوات المسلحة الألمانية، كما ينص على ذلك القانون المنظم للمركز القانوني للجنود، يشكل التثقيف في مجال القانون الإنساني الدولي، وغيره من الأنظمة والاتفاقات والالتزامات الدولية جزءا من برامج تدريب كل الأفراد العسكريين في القوات المسلحة الألمانية.
    3. The Federal Ministry of Defence is responsible for the implementation of the norms of international humanitarian law within the German armed forces, the Bundeswehr. As provided for by the law governing the legal status of soldiers, instruction in international humanitarian law and in other international regulations, agreements and commitments constitutes part of the training programmes for all military personnel in the German armed forces. UN 3 - وتتولى وزارة الدفاع الاتحادية مسؤولية تنفيذ قواعد القانون الإنساني الدولي في القوات المسلحة الألمانية، كما ينص على ذلك القانون المنظم للمركز القانوني للجنود، يشكل التثقيف في مجال القانون الإنساني الدولي، وغيره من الأنظمة والاتفاقات والالتزامات الدولية جزءا من برامج تدريب جميع الأفراد في القوات الألمانية المسلحة.
    10. The professional education and training of military staff guarantees the effective implementation of the norms of international humanitarian law. UN 10- ويكفل تعليم وتدريب الملاك العسكري مهنياً التنفيذ الفعال لقواعد القانون الإنساني الدولي.
    75. In the Declaration the Ministers focused attention on the need for urgent action to enforce the strict observance of the norms of international humanitarian law, including the prosecution and punishment of those guilty of war crimes and other crimes against humanity. UN ٥٧ - وركﱠز الوزراء في اﻹعلان على الحاجة إلى اتخاذ إجراء عاجل ﻹعمال التقيد الصارم بمبادئ القانون اﻹنساني الدولي ومن بينها مقاضاة المدنيين ومعاقبتهم على جرائم الحرب والجرائم اﻷخرى المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    But no national security reason, no reason of State, no pretext associated with international or regional peace and security, no terrorist act, can justify aggression, terrorism, the occupation of territories, the massacre of civilians and violations of the norms of international humanitarian law, or any unilateral measures such as the closure of borders, which silently kill children, women and the elderly. UN بيد أنه لا يمكن ﻷي سبب سواء تعلق باﻷمن القومي، أو بالدوله، ولا يمكن ﻷيـة ذريعة ترتبط باﻷمن والسلم الدوليين أو الاقليميين، ولا يمكن ﻷي عمل ارهابي أن يبرر العدوان والارهاب واحتلال اﻷراضي وذبح المدنيين وانتهاكات قواعد القانون الانساني الدولي أو اتخاذ أية تدابير من جانب واحد مثل إغلاق الحدود، الذي يقتل، في صمت، اﻷطفال والنساء والشيوخ.
    2. During the period from 2006 to 2008, methodological recommendations were formulated on the study of the norms of international humanitarian law and started to be applied during combat training. UN 2 - وخلال الفترة من 2006 إلى 2008، تمت صياغة توصيات منهجية بشأن دراسة معايير القانون الإنساني الدولي وبدأ تطبيقها خلال عمليات التدريب على القتال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more