"of the north-south dialogue" - Translation from English to Arabic

    • الحوار بين الشمال والجنوب
        
    We reiterate the non-aligned countries' call for renewal of the North-South dialogue on the basis of mutual interests and interdependence. UN إننا نكرر دعوة بلدان عدم الانحياز إلى تجديد الحوار بين الشمال والجنوب على أساس المصالح المتبادلة والمترابطة.
    Any desire for the resumption of the North-South dialogue and the improvement of inter-Korean relations towards eventual national reunification can be achieved only by practical deeds, not by mere words. UN وأي رغبة في استئناف الحوار بين الشمال والجنوب وتحسين العلاقات بين شطري كوريا في سبيل إعادة التوحيد الوطني لا يمكن تحقيقها إلا باﻷفعال العملية وليس بالتشدق بالكلمات.
    It is not by coincidence that both the Movement of Non-Aligned Countries and the Group of 77 have endorsed an initiative for the reactivation of the North-South dialogue. UN وليــس من قبيل المصادفة أن حركة بلدان عدم الانحياز ومجموعة اﻟ ٧٧ أيدتا مبادرة ﻹحياء الحوار بين الشمال والجنوب.
    That could be achieved through the reactivation of the North-South dialogue. UN ويمكن أن يتحقق ذلك عن طريق إحياء الحوار بين الشمال والجنوب.
    We therefore support the revitalization of the North-South dialogue urged by the Chairman of the Non-Aligned Movement, and we believe that the United Nations must give greater priority to such initiatives. UN ولذلك فإننا نؤيد إعادة تنشيط الحوار بين الشمال والجنوب الذي حض عليه رئيس حركة عدم الانحياز، ونعتقد أن اﻷمم المتحدة يجب أن تعطي أولوية أكبر لمبادرات من هذا القبيل.
    It draws a distinction between the discourse focused on changes in natural resources and the biosphere in industrialized countries and the discourse introduced as part of the North-South dialogue. UN ويميز هذا النهج بين الخطاب الذي يركز على التغييرات في الموارد الطبيعية والمحيط الحيوي في البلدان الصناعية وذلك الخطاب الذي بدأ العمل به في إطار الحوار بين الشمال والجنوب.
    The failure of the North-South dialogue to live up to expectations by helping to narrow the gap and bring about complementarity between the two camps called for a strengthening of collective efforts in the light of shared responsibility to mankind as a whole. UN وذكر أن الحوار بين الشمال والجنوب لم يصل إلى نتائج تسهم في تضييق الفجوة وتحقيق التكافؤ بين المجمعتين، مما يستدعي بذل الجهود الجماعية، استناداً إلى الشعور بالمسؤولية المشتركة حيال بني الإنسان.
    My delegation believes it important that following serious consideration by the Assembly, at this session, of the Non-Aligned Movement initiative on the reactivation of the North-South dialogue to strengthen international cooperation for development a positive decision be taken in this regard. UN إن وفدي يعتقد إن من المهم أن يتخذ، بعد أن تجري الجمعية العامة في هذه الدورة دراسة جادة لمبادرة حركة عدم الانحياز بشأن إعادة تنشيط الحوار بين الشمال والجنوب لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية، قرار إيجابي في هذا الصدد.
    24. The gulf between the developed countries and the developing countries continued to widen through the years, especially after the failure of economic negotiations within the framework of the North-South dialogue. UN ٢٤ - وختم كلمتـه بقولــه أن الهوة بين البلدان المتقدمـة النمو والبلدان الناميــة ما فتئت تتسع سنــة بعد سنة - ولاسيما بعد فشل المفاوضات الاقتصادية في إطار الحوار بين الشمال والجنوب.
    The imposition of conditionalities in the area of international economic cooperation should also be abolished. A true spirit of cooperation also called for the revitalization of the North-South dialogue which would strengthen international economic cooperation through partnership and put the community of nations in a better position to address the acute global problems it faced. UN ويجب أيضا القضاء على فرض شروط في مجال التعاون الاقتصادي وفي إطار روح التعاون الوليد يجب أيضا تنشيط الحوار بين الشمال والجنوب مما يعزز التعاون الاقتصادي الدولي عن طريق الترابط ويسمح لمجتمع الدول بأن يتصدى في ظل ظروف أفضل للمشاكل العالمية الصعبة التي يواجهها.
    718. Hopefully, progress in these areas will contribute to steady improvement of the situation on the Korean peninsula, especially through the re-establishment of the North-South dialogue. UN ٧١٨ - ويؤمل في أن يسهم التقدم المحرز في هذه المجالات في التحسن المطرد للحالة في شبه الجزيرة الكورية، لا سيما من خلال استئناف الحوار بين الشمال والجنوب.
    Because it believed that the eradication of global poverty and the enhancement of the living standards of millions of people throughout the world was one of the most important aims of development policies, his delegation supported the call by the Group of 77 for a resumption of the North-South dialogue. UN ٥٠ - وأردف قائلا إنه بالنظر الى اعتقاد وفده بأن القضاء على الفقر في العالم وتحسين مستويات المعيشة لملايين الناس في جميع أرجاء العالم يشكلان أحد أهم اﻷهداف للسياسات الانمائية، فإن وفده يؤيد دعوة مجموعة اﻟ ٧٧ الى استئناف الحوار بين الشمال والجنوب.
    15. The United Nations had a key role to play in facilitating resumption of the North-South dialogue with a view to changing the existing international economic system, which was unfair, exclusionary and unsustainable. The Bretton Woods institutions needed to be replaced by new institutions that would truly support the development of developing countries without imposing conditionality. UN 15 - وأضافت أن للأمم المتحدة دورا رئيسيا في تيسير استئناف الحوار بين الشمال والجنوب بهدف تغيير النظام الاقتصادي الدولي الحالي، غير العادل، ويتصف بالاستبعاد واستحالة استدامته وينبغي الاستعاضة عن مؤسسات بريتون وودز بمؤسسات جديدة، تدعم تنمية الدول النامية بشكل حقيقي بدون فرض الشروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more