"of the northern part of" - Translation from English to Arabic

    • للجزء الشمالي من
        
    • الجزء الشمالي من
        
    • من الجزء الشمالي
        
    • القسم الشمالي من
        
    What prevents Turkish Cypriots from benefiting of the initiatives of the Republic of Cyprus is the illegal Turkish occupation of the northern part of Cyprus. UN وإن ما يحول دون استفادة القبارصة الأتراك من مبادرات جمهورية قبرص هو الاحتلال التركي غير القانوني للجزء الشمالي من قبرص.
    The project does this through targeted technical assistance initiatives covering private sector development, infrastructure development and the preservation of cultural heritage, and feasibility studies for the economic development of the northern part of Cyprus. UN ويحقق المشروع ذلك من خلال مبادرات المساعدة التقنية الموجهة التي تشمل تنمية القطاع الخاص، وتطوير البنية التحتية والحفاظ على التراث الثقافي وإجراء دراسات جدوى للتنمية الاقتصادية للجزء الشمالي من قبرص.
    It should be stressed from the outset that the root cause of the Cyprus problem is the continuing Turkish occupation of the northern part of Cyprus. UN ويجب منذ البداية التأكيد على أن الأسباب الجذرية لمشكلة قبرص هي استمرار الاحتلال التركي للجزء الشمالي من قبرص.
    Considering their mutual interest in establishing the legal foundations for the activities of both Parties to exploit the subsoil of the northern part of the Caspian Sea, UN إذ يضعان في اعتبارهما الاهتمام المتبادل بوضع اﻷسس القانونية ﻷنشطة الطرفين في استغلال باطن الجزء الشمالي من بحر قزوين،
    Gradually, the insurgents took control of much of the northern part of Haiti and extended its reach to other areas. UN وسيطر المتمردون تدريجيا على قطاع كبير من الجزء الشمالي من هايتي وامتد نفوذهم إلى مناطق أخرى.
    Gradually the insurgents took control of much of the northern part of the country. UN وسيطر المتمردون تدريجيا على قطاع كبير من الجزء الشمالي من البلد.
    Deeply concerned at the situation brought about by the occupation of the northern part of Mali by armed groups, UN وإذ يساوره قلق بالغ إزاء الوضع الناجم عن احتلال جماعات مسلحة للجزء الشمالي من أراضي مالي،
    His own Government should end its occupation of the northern part of Cyprus, opening the way for it to once again participate with the rest of the country in all activities of the international community. UN غير أنه ينبغي لحكومته أن تضع حدا لاحتلالها للجزء الشمالي من قبرص كي تفسح له المجال مرة أخرى للمشاركة مع بقية البلد في جميع الأنشطة التي يضطلع بها المجتمع الدولي.
    We have been facing the catastrophic results of aggression and we have been struggling for more than 29 years for the solution of the problem created by the invasion and occupation of the northern part of our country by Turkey. UN وما فتئنا نواجه النتائج المفجعة للعدوان وما برحنا نكافح منذ أكثر من 29 عاما من أجل تسوية المشكلة التي خلقها غزو تركيا للجزء الشمالي من بلدنا واحتلالها له.
    This is especially true in the case of Cyprus, where the long-standing illegal occupation of the northern part of the Republic of Cyprus by Turkish forces, numbering around 36,000, makes this even more relevant. UN ويصدق هذا بصفة خاصة في حالة قبرص حيث يؤدي الاحتلال غير القانوني منذ أمد طويل للجزء الشمالي من جمهورية قبرص على أيدي القوات التركية، التي يبلغ عددها نحو ٠٠٠ ٣٦ جندي إلى جعل ذلك اﻷمر أكثر صلة بالموضوع.
    The above-mentioned vessels and military aircraft are scheduled to participate in the so-called " ceremonies " of 20 July 1998, marking the Turkish invasion and occupation of the northern part of the island. UN ومن المقرر أن تُشارك السفن المذكورة آنفا والطائرات الحربية في ما يُسمى " الاحتفالات " بيوم ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٨ الذي يوافق ذكرى الغزو التركي والاحتلال التركي للجزء الشمالي من الجزيرة.
    The argument that Turkey is contemplating only the economic integration of the northern part of the island, and not its outright annexation, could not be taken seriously into consideration. UN والاحتجاج بأن تركيا لا تفكر إلا في الادماج الاقتصادي للجزء الشمالي من الجزيرة، وليس في ضمها كليا، لا يمكن أن يؤخذ مأخذ الجد.
    In 1974, about 200,000 Greek Cypriots and 40,000 Turkish Cypriots had become refugees in their own homeland owing to the Turkish invasion and continued occupation of the northern part of Cyprus. UN ففي عام ١٩٧٤ أصبح حوالي ٠٠٠ ٢٠٠ من القبارصة اليونانيين و ٠٠٠ ٤٠ من القبارصة اﻷتراك لاجئين في بلدهم بسبب الغزو التركي واستمرار احتلال تركيا للجزء الشمالي من قبرص.
    Ontario's Far North Act, 2010, makes available funding for the collection and processing of geographical names in the indigenous communities of the northern part of the province. UN ينص قانون أونتاريو لمنطقة الشمال الأقصى لعام 2010، على توفير التمويل اللازم لجمع وتجهيز الأسماء الجغرافية في مناطق مجتمعات الشعوب الأصلية في الجزء الشمالي من المقاطعة.
    They fired in the direction of the northern part of the Darbandjoogh sentry post for 15 minutes. UN وقد أطلقوا النيران باتجاه الجزء الشمالي من مخفر دربندجوغ لمدة ١٥ دقيقة.
    As a result, the Turkification of the northern part of the island continues unabated and unchallenged under the very eyes of the United Nations. UN ولهذا استمرت أعمال إضفاء الطابع التركي على الجزء الشمالي من الجزيرة بلا انقطاع أو تحد تحت سمع وبصر اﻷمم المتحدة.
    These results, coupled with the field observations suggest that the oil had little effect on the subtidal seagrasses of the northern part of the ROPME sea area. UN وتشير هذه النتائج بالاقتران بالملاحظات الميدانية، إلى أن تأثير النفط كان قليلا على اﻷعشاب البحرية شبه المدية في الجزء الشمالي من المنطقة البحرية للمنظمة الاقليمية لحماية البيئة البحرية.
    In the case of Mali, criminal and terrorist groups, including Al-Qaida in the Islamic Maghreb, have formed opportunistic alliances with insurgents and Islamic fundamentalists in order to forcibly take control of most of the northern part of the country. UN ففي حالة مالي، عقدت الجماعات الإجرامية والإرهابية، ومنها تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، تحالفات ظرفية مع المتمردين والأصوليين الإسلاميين للسيطرة بالقوة على غالبية الجزء الشمالي من البلاد.
    The Government had recognized that the Ainu people had their own language, religion and culture and that they were indigenous inhabitants of the northern part of Japan, particularly Hokkaido. UN واعترفت الحكومة بأن لشعب الأينو لغته الخاصة ودينه الخاص وثقافته الخاصة وأن أبناءه شعب أصلي موطنه الجزء الشمالي من اليابان، لا سيما هوكايدو.
    The plan foresees the extension of the model of the Common Border Force to an additional 82 kilometres of the northern part of the eastern border. UN ويتوخى من هذه الخطة تطبيق النموذج المعتمد في القوة المشتركة لمراقبة الحدود على 82 كيلومتراً إضافياً في القسم الشمالي من الحدود الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more