"of the notion of" - Translation from English to Arabic

    • لمفهوم
        
    • لفكرة
        
    • من مفهوم
        
    • من فكرة
        
    • تقيد مفهوم
        
    There is little mention of the notion of advance, let alone a definition of the term, in the financial and accounting rules applicable to the Organization. UN ولا يرد في القواعد المالية والمحاسبية ذكر لمفهوم السلف إلا نادرا، ناهيك عن تعريف هذا المصطلح.
    There is little mention of the notion of advance, let alone a definition of the term, in the financial and accounting rules applicable to the Organization. UN ولم تتعرض القواعد المالية والمحاسبية المتبعة في المنظمة كثيرا لمفهوم السلفة، ناهيك عن وضع تعريف لها.
    This contrast suggests that any development of the notion of international crimes in the draft articles must be constrained to a great degree. UN ويوحي هذا التباين بأن أي تطوير لمفهوم الجنايات الدولية في مشاريع المواد ينبغي أن يقيد بدرجة كبيرة.
    That image may be useful as a means to indicate the basic elements of the notion of the responsibility to protect. UN ولعل تلك الاستعارة مفيدة لبيان العناصر الأساسية لفكرة المسؤولية عن الحماية.
    The participants also felt that a clear understanding of the notion of health literacy would be helpful when efforts were undertaken to scale up actions on promoting health literacy. UN وشعر أيضا المشاركون بأن من شأن الفهم الواضح لفكرة محو الأمية الصحية أن يكون عاملا مساعدا عند بذل الجهود للارتقاء بالإجراءات المعنية بتعزيز محو الأمية الصحية.
    Such indicators contribute to assessing an important aspect of the notion of accountability. UN وتسهم هذه المؤشرات في تقييم جانب هام من مفهوم المساءلة.
    All this has brought about a new understanding of the notion of equal rights for men and women. UN وأدى هذا كله إلى ظهور إدراك جديد لمفهوم المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    The section below deals with the conceptualization of the notion of extreme poverty and the approaches towards its eradication. UN ويتناول الفرع الوارد أدناه بلورة تصوُّرٍ لمفهوم الفقر المدقع ونُهُج استئصاله.
    This income poverty can be considered in absolute or relative terms, depending upon the understanding of the notion of basic needs. UN ويمكن النظر إلى ضعف الدخل هذا بعبارات مطلقة أو نسبية وفقاً لفهمنا لمفهوم الاحتياجات الأساسية.
    The meeting concluded that there is a mutually reinforcing relationship between good governance and human rights and that there is no exhaustive definition of the notion of good governance. UN وخلص الاجتماع إلى وجود علاقة دعم متبادل بين الحكم السديد وحقوق الإنسان، وعدم وجود تعريف واحد شامل لمفهوم الحكم السديد.
    There was no universal definition of the notion of harm, which must be assessed in a certain context, in the light of certain kinds of uses, and under specific circumstances. UN والواقع أنه لا يوجد تعريف عالمي لمفهوم الضرر الذي يُقﱠيم في سياق معين، من زاوية استخدام معين وفي ظروف معينة.
    This complexity stems, first and foremost, from the lack of a real definition of the notion of national minority. UN ويرجع هذا التعقيد، في المقام اﻷول، إلى عدم وجود تعريف حقيقي لمفهوم اﻷقلية القومية.
    Such a use of the notion of crime, in the absence of an effective international authority which would decide when such a crime had been committed and would apply punitive measures, also seemed risky, if not counterproductive. UN كما أن هذا الاستخدام لمفهوم الجناية، في غياب سلطة دولية فعالة يمكن أن تقرر متى ارتكبت الجناية وتطبق التدابير العقابية، يبدو محفوفا بالخطر إن لم يكن يحدث أثرا عكسيا.
    The two essential elements of the notion of " disguised expulsion " that emerge from the relevant decisions of the Tribunal have been summarized as follows: UN ويرد فيما يلي عرض موجز للعنصرين الرئيسيين لمفهوم " الطرد المقنع " اللذين يُستشفان من قرارات المحكمة ذات الصلة:
    The United Nations human rights system must develop a common understanding and universally agreed definitions of the notion of reprisals. UN ومضت قائلة إن نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة يجب أن يطور فهما مشتركا وتعاريف متفقا عليها عالميا لمفهوم الأعمال الانتقامية.
    Without prejudice to Japan's understanding of the notion of universal jurisdiction, his delegation maintained that the core crimes under international law must be punished without exception. UN وبدون المساس بفهم اليابان لمفهوم الولاية القضائية العالمية، يصر وفد بلده على أن الجرائم الأساسية المنصوص عليها في القانون الدولي يجب أن يعاقَب عليها دون استثناء.
    In response, it was noted that while national laws contained a wide range of formal prescriptions for endorsement in a paper-based environment, the draft article aimed to achieve functional equivalence of the notion of endorsement regardless of those requirements. UN وردًّا على ذلك، أُشير إلى أنه بينما تتضمَّن القوانين الوطنية طائفة واسعة من المتطلَّبات الخاصة بأشكال التظهير في البيئة الورقية، فإنَّ مشروع المادة يهدف إلى تحقيق التعادل الوظيفي لمفهوم التظهير بغضِّ النظر عن تلك المتطلَّبات.
    The objective is to establish a common understanding of the notion of data quality, both at the national and at the international level. UN ويتمثل الهدف في التوصل إلى فهم مشترك لفكرة جودة البيانات، على المستويين الوطني والدولي على السواء.
    It was suggested that it would be sufficient to provide a general definition of the notion of State crimes rather than defining the elements of the crimes, which was not necessary. UN ورئي أنه يكفي إيراد تعريف عام لفكرة جنايات الدول، بدلا من تحديد عناصر الجنايات، وهو أمر لا لزوم له.
    Even with a generous interpretation of the notion of moderation it cannot be maintained that the carrying out of series of tests is compatible with an undertaking to exercise the utmost restraint. UN وحتى مع تفسير متسامح لفكرة الاعتدال، لا يمكن تأكيد أن اجراء سلسلة من التجارب يتفق مع تعهد بممارسة أقصى درجة من التقيد.
    Protection against violence and psychological or sexual harassment is henceforth a part of the notion of well-being, just as the protection of health, safety at work,... UN ومن هنا فإن الحماية من العنف والتحرش المعنوي أو الجنسي تعد جزءا من مفهوم الرعاية، مثل حماية الصحة، وسلامة العمل، ...
    For good reason, human rights are therefore increasingly being considered as an integral part of the notion of extended security. UN ولهذا السبب فإن حقوق الانسان تعتبر بشكل متزايد جزءا لا يتجزأ من فكرة اﻷمن الموسع.
    Nevertheless, some States (and especially some States among those which do not consider retention-of-title and financial-lease rights to be acquisition security rights) adopt a more restrictive view of the notion of priority. UN غير أن بعض الدول (ولا سيما منها التي لا تعتبر الاحتفاظ بحق الملكية وحقوق الإيجار التمويلي حقوقا ضمانية احتيازية) يتبنى نظرة تقيد مفهوم الأولوية بدرجة أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more