"of the objecting" - Translation from English to Arabic

    • المعترضة
        
    • صاحبة الاعتراض
        
    None of the objecting parties used its objection as a basis for precluding the entry into force of the Convention between itself and Lebanon; UN غير أن أيا من الأطراف المعترضة لم يتخذ اعتراضه أساسا للحيلولة دون نفاذ الاتفاقية بينه وبين لبنان.
    The definition of objections should include both elements, the legal effects of an objection and the intention of the objecting State. UN فتعريف الاعتراضات يجب أن يشمل العنصرين على حد سواء، الآثار القانونية للاعتراض ونية الدولة المعترضة.
    The intention of the objecting State was usually to ensure that a reservation could not be opposable to it. UN ونية الدولة المعترضة هي بوجه عام ضمان عدم استهدافها بالتحفظ.
    An intention on the part of the objecting State to consider the treaty as binding in its entirety on the reserving State was contrary to that principle. UN ولذلك، فإن نية الدولة صاحبة الاعتراض اعتبار المعاهدة ملزمة في مجموعها للجهة صاحبة التحفظ هي نية مخالفة لهذا المبدأ.
    The Special Rapporteur had originally taken the view that the definition of objections should be modelled on the definition of reservations; draft guideline 2.6.1 thus focused on the intention of the objecting State or international organization. UN وأوضح المقرر الخاص أنه كان يعتقد في بداية الأمر أن تعريف الاعتراضات ينبغي أن يأتي على نسق تعريف التحفظات؛ ولذلك كان مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1 قائماً على نية الدولة أو المنظمة الدولية صاحبة الاعتراض.
    In that perspective, it was useful to know the intentions of the objecting State. UN وفي إطار ذلك المنظور تفيد معرفة نوايا الدولة المعترضة.
    The only tool in the hands of the objecting State is its ability to deny the entry into force of the treaty between itself and the reserving State. UN فلا يبقى لدى الدولة المعترضة من وسيلة إلا قدرتها على رفض دخول المعاهدة حيز النفاذ بينها وبين الدولة صاحبة التحفظ.
    The evaluation of the intention of the objecting State takes place within a specific framework. UN ويندرج تقييم قصد الدولة المعترضة في إطار محدد.
    In that perspective, it is useful to know the intentions of the objecting State. UN ومن هذا المنظور، من المفيد دائما معرفة دوافع الدولة المعترضة.
    It was tantamount to allowing one State's reservation to be undone by another State's objection, and as such it implied giving preferential treatment to the will of the objecting State over the reserving State, which was hardly acceptable. UN وهذا يعادل السماح بإبطال تحفظ دولة ما عن طريق اعتراض دولة أخرى، وبالتالي فإنه ينطوي على منح معاملة تفضيلية لإرادة الدولة المعترضة على الدولة المتحفظة، وهو ما لا يمكن القبول به.
    Communicating the grounds for objections, although the practical effect of such a rule was doubtful, would help the reserving State to better understand the wishes of the objecting State. UN والإبلاغ بأسباب الاعتراضات، رغم الشك في أن تسفر هذه القاعدة عن أي أثر فعلي، من شأنه أن يساعد الدولة المتحفظة على أن تتفهم بصورة أفضل رغبات الدولة المعترضة.
    The definition of objections should therefore reflect the real intention of the objecting State and not tie that position to the effects attributed to objections under the Vienna Conventions. UN ولذلك فإن تعريف الاعتراضات يجب أن يعبر عن النية الحقيقية للدولة المعترضة وألا يربط هذا الموقف بالآثار التي تنسبها اتفاقيتا فيينا للاعتراضات.
    Paradoxically, the very cases in which it was of paramount importance to specify the grounds for an objection were those where, in the opinion of the objecting State, the reservation to which the objection was being entered was impermissible. UN ومن المفارقات أن القضايا نفسها التي كان من المهم للغاية فيها تحديد أسباب الاعتراض هي تلك التي ترى الدولة المعترضة فيها أن التحفظ الذي تعترض عليه لا يمكن قبوله.
    32. Imposing a requirement that the grounds for objections should be stated would be useful, since it would help the reserving State to better understand the wishes of the objecting State. UN 32 - ففرض أي شرط ببيان أسباب الاعتراضات يكون مفيداً لأنه يساعد الدولة المتحفظة على حسن تفهم رغبات الدولة المعترضة.
    40. The evaluation of the intention of the objecting State took place in a specific framework. UN 40 - وقد جاء تقييم نية الدولة المعترضة في إطار محدد.
    56. The view was expressed that the Vienna Convention reflected a compromise between the desirability of maintaining in force all provisions of a treaty not affected by the reservation and the right of the objecting State not be bound by a reservation against its will. UN 56 - وأعرب عن رأي مفاده أن اتفاقيتي فيينا تجسدان التوفيق بين الرغبة في الحفاظ على سريان جميع الأحكام التعاهدية التي لا تتأثر بالتحفظ وحق الدولة المعترضة في ألا تكون ملزمة بتحفظ ما ضد إرادتها.
    The scenario according to which a reservation incompatible with the object and purpose of the treaty could completely invalidate the consent of the reserving State to be bound by the treaty seemed to run counter both to the will expressed by the reserving State and to the freedom of the objecting State to choose whether or not the treaty should enter into force between itself and the reserving State. UN ويبدو أن المخطط الذي بموجبه يمكن لتحفظ يتعارض مع غرض المعاهدة ومقصدها أن يبطل كليا موافقة الدولة المتحفظة على أن تكون ملزمة بالمعاهدة، يخالف كلا من الإرادة التي عبرت عنها الدولة المتحفظة وحرية الدولة المعترضة في اختيار ما إذا كان نفاذ المعاهدة، أو لم يكن، ليبدأ بينها وبين الدولة المتحفظة.
    199. The view was expressed that the very cases in which it was of paramount importance to specify the grounds for an objection were those where, in the opinion of the objecting State, the reservation to which the objection was being entered was impermissible. UN 199- وأعرب عن رأي مفاده أن الحالات التي استوجبت بشدة تحديد أسباب إبداء الاعتراض هي ذاتها الحالات التي كان فيها التحفظ الذي أبدي بشأنه الاعتراض غير مسموح به في رأي الدولة المعترضة.
    It also supported draft guideline 2.6.11 and agreed that a party should not be required to re-lodge an objection to a reservation after the reservation had been formally confirmed, since the key factor to consider was the reserving State's awareness of the objecting State's intention regarding the reservation. UN وقال إن نيوزيلندا تؤيد أيضا مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-11 وتوافق على ألا يشترط أن يعيد الطرف تقديم اعتراض على تحفظ بعد ما تم التأكيد رسميا على تقديم التحفظ، لأن العامل الأساسي الواجب اعتباره هو علم الدولة صاحبة التحفظ بنيّة الدولة صاحبة الاعتراض بشأن التحفظ.
    72. If the possibility of making an objection is no longer linked to the criterion of compatibility with the object and purpose of the treaty, the freedom of the objecting State to oppose the treaty's entry into force in its relations with the reserving State becomes unconditional. UN 72 - ونتيجة للفصل بين إمكانية إبداء الاعتراض ومعيار التوافق بين غرض المعاهدة ومقصدها() فإن حق الدولة صاحبة الاعتراض في أن تعترض على سريان المعاهدة في علاقاتها مع الدولة صاحبة التحفظ يصبح غير مشروط.
    (5) Once the possibility of making an objection is no longer linked to the criterion of compatibility with the object and purpose of the treaty, the right of the objecting State to oppose the treaty's entry into force in its relations with the reserving State becomes unconditional. UN 5) ومع الفصل بين إمكانية الاعتراض ومعيار التوافق مع موضوع المعاهدة والغرض منها()، يصبح حق الدولة صاحبة الاعتراض في الاعتراض على بدء نفاذ المعاهدة في علاقاتها مع الدولة صاحبة التحفظ حقاً غير مشروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more