"of the obligations of states" - Translation from English to Arabic

    • التزامات الدول
        
    • بالتزامات الدول
        
    • لالتزامات الدول
        
    Furthermore, the acceptance of such provisions was questionable since the text covered literally the whole of the obligations of States. UN وفضلاً عن ذلك، من المشكوك فيه أن تقبل هذه الأحكام لأن النص يتناول في الواقع كافة التزامات الدول.
    It wishes to emphasize, however, that the adoption of legislative measures, as specifically foreseen by the Covenant, is by no means exhaustive of the obligations of States parties. UN غير أن اللجنة تود أن تشدد على أن اعتماد تدابير تشريعية، على نحو ما يتوخاه العهد بالتحديد، لا يستنفد على الإطلاق كافة التزامات الدول الأطراف.
    It was important for all parties involved in the application of the Covenant to be aware of the full scope of the obligations of States that had made reservations. UN ومـن المهـم أن تـدرك جميع اﻷطراف المعنية بتطبيق العهد كامل نطاق التزامات الدول التي أبدت تحفظات.
    It was suggested that the adoption of legislative measures was by no means exhaustive of the obligations of States parties, but rather the phrase " by all appropriate means " should be given its full and natural meaning; such measures should include the provision of judicial remedies with respect to those rights. UN وقيل في جملة أمور إن اﻹكتفاء بإعتماد تدابير تشريعية لا يفي البتة بالتزامات الدول اﻷطراف ﻷن هذا التعبير يجب اعطاؤه، بكافة الوسائل المناسبة، كامل معناه الطبيعي؛ أي ينبغي أن يكون من بين تلك التدابير ما ينص على جواز رفع الدعاوى القضائية للمطالبة بتلك الحقوق.
    The normative underpinnings of the obligations of States to eliminate violence against women have evolved since 1994 and the regional treaties reflect international standard-setting developments, but within a legally binding regional instrument. UN وتطوّرت الأسس المعيارية لالتزامات الدول للقضاء على العنف ضد المرأة منذ عام 1994، والمعاهدات الإقليمية هي حصيلة للتطوّرات في وضع المعايير الدولية، ولكنها تبقى ضمن صك إقليمي ملزم قانوناً.
    Vertically, national action plans should comprehensively consider policy, legislation, regulation and adjudication and they should identify the most effective measures for addressing existing gaps in the implementation of the obligations of States under international human rights law. UN فمن الناحية العمودية، ينبغي أن تنظر خطط العمل الوطنية بصورة شاملة في السياسات والتشريعات واللوائح والإجراءات القضائية وأن تحدد أنجع التدابير الأكثر لمعالجة الفجوات القائمة في تنفيذ التزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    It is hoped that the recommendations will be interpreted in a constructive manner, in cooperation and open dialogue with religious minority communities in the light of the obligations of States to implement human rights standards effectively in practice. UN ويؤمل أن تفسر التوصيات تفسيراً بنَّاءً، في إطار من التعاون والحوار المفتوح مع جماعات الأقليات الدينية في ضوء التزامات الدول بتنفيذ معايير حقوق الإنسان تنفيذاً فعالاً في الواقع العملي.
    The Committee draws the attention of the State party to its general comment No. 3, which clarifies the content and scope of the obligations of States parties to provide full redress to victims of torture. UN توجّه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى التعليق العام رقم 3 الذي يوضح مضمون التزامات الدول الأطراف ونطاقها فيما يتعلق بتوفير جبر كامل لضحايا التعذيب.
    Reparation is a step in the process that is too often neglected, as confirmed in reports of the present mandate. Nevertheless, in general, a due diligence framework is clearly recognizable and coherent in both international and regional human rights instruments, with differing provisions that may impact the realization of the obligations of States parties. UN والجبر هو إحدى خطوات العملية التي كثيراً جداً ما يتم إهمالها، على نحو ما تؤكده تقارير الولاية الحالية، وبرغم ذلك، يمكن، عموماً الوقوف على إطار متماسك للعناية الواجبة بوضوح في كل من صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية، مع وجود أحكام مختلفة يمكن أن تؤثر على تنفيذ التزامات الدول الأطراف.
    It is hoped that the recommendations will be interpreted in a constructive manner, in cooperation and open dialogue with religious minority communities in the light of the obligations of States to implement human rights standards effectively in practice. UN ويؤمل أن تفسر التوصيات تفسيراً بنَّاءً، في إطار التعاون والحوار المفتوح مع جماعات الأقليات الدينية في ضوء التزامات الدول بتنفيذ معايير حقوق الإنسان تنفيذاً فعالاً في الواقع العملي.
    Through a process of codification and progressive development, general comments brought together the Committee's understanding of the nature and scope of the obligations of States parties, under a particular article, at a given point in time. UN إذ تضم التعليقات العامة، عن طريق عملية تدوين وتطوير تدريجي، فهم اللجنة لطبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف بموجب مادة بعينها وفي وقت محدد.
    III. Nature and scope of the obligations of States parties 13-16 5 UN ثالثاً - طابع التزامات الدول الأطراف ونطاقها 13-16 6
    III. Nature and scope of the obligations of States parties UN ثالثاً- طابع التزامات الدول الأطراف ونطاقها
    Addressing care responsibilities is thus an essential component of the obligations of States to ensure gender equality at home, work and in society more broadly. UN ومن ثمَّ، فإن معالجة المسؤوليات المتعلقة بالرعاية تشكل عنصرا أساسيا في التزامات الدول بضمان تحقيق المساواة الجنسانية في المنزل وفي العمل وفي المجتمع بصورة أعمّ.
    It is hoped that the recommendations will be interpreted in a constructive manner, through continued engagement, cooperation and dialogue with minority communities in the light of the obligations of States to implement human rights standards effectively in practice. UN والأمل معقود على أن تُفسَّر التوصيات تفسيراً بنَّاءً، في إطار العمل والتعاون والحوار بشكل متواصل مع جماعات الأقليات في ضوء التزامات الدول بتنفيذ معايير حقوق الإنسان على نحو فعال في الممارسة العملية.
    (c) promote amongst those working in the biological sciences awareness of the obligations of States Parties under the Convention, as well as relevant national legislation and guidelines; UN (ج) تعزيز الوعي في أوساط العاملين في مجال العلوم البيولوجية بالتزامات الدول الأطراف المنصوص عليها في الاتفاقية، وكذا بالتشريعات والمبادئ التوجيهية الوطنية ذات الصلة؛
    (e) Factors and difficulties: The last paragraph should describe any factors and difficulties, if any, affecting the fulfilment of the obligations of States parties' obligations for the cluster concerned, as well as information on the targets set for the future. UN (ه( العوامل والصعوبات: ينبغي أن تصف الفقرة الأخيرة أي عوامل أو صعوبات قد تؤثر في الوفاء بالتزامات الدول الأطراف في إطار مجموعة المواد المعنية، إلى جانب معلومات عن الأهداف المنشودة في المستقبل.
    (e) Factors and difficulties: The last paragraph should describe any factors and difficulties, if any, affecting the fulfilment of the obligations of States parties' obligations for the cluster concerned, as well as information on the targets set for the future. UN (ه) العوامل والصعوبات: ينبغي أن تصف الفقرة الأخيرة أي عوامل أو صعوبات قد تؤثر في الوفاء بالتزامات الدول الأطراف في إطار مجموعة المواد المعنية، إلى جانب معلومات عن الأهداف المنشودة في المستقبل.
    This general recommendation outlines the Committee’s understanding of the obligations of States parties in relation to equality in the enjoyment of women’s rights to health. UN وهذه التوصية العامة تطرح بصورة إجمالية فهم اللجنة لالتزامات الدول اﻷطراف فيما يختص بالمساواة في التمتع بحقوق المرأة الصحية.
    A human rights approach to trafficking requires analysis of the ways in which human rights violations arise throughout the trafficking cycle and of the obligations of States under international human rights law. UN ويتطلب أي نهج قائم على حقوق الإنسان لمكافحة الاتجار بالأشخاص تحليلاً للطرق التي تحدث بها انتهاكات حقوق الإنسان في جميع مراحل دورة الاتجار، وتحليلاً لالتزامات الدول بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي.
    In other words, the framers of the Charter at San Francisco had established a system whereby compliance with a specific decision of the Court was handled, not as an issue of legal enforcement in the strict sense, but rather as an issue of enforcement of the obligations of States under the Charter, which was left in the hands of the Security Council as a political organ. UN وبعبارة أخرى، أنشأ من صاغوا الميثاق في سان فرانسيسكو نظاما للتعامل مع قرارات المحكمة، لا باعتبارها مسألة إنفاذ قانوني بالمعنى الضيق، بل باعتبارها مسألة إنفاذ لالتزامات الدول بموجب الميثاق، وترك هذا الشأن لمجلس الأمن باعتباره هيئة سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more