"of the occupied part" - Translation from English to Arabic

    • الجزء المحتل
        
    Virtually no State had recognized the regime that was in de facto control of the occupied part of the territory. UN ولم تعترف أية دولة في الواقع بالنظام الذي يتحكم فعلا في الجزء المحتل من البلد.
    Moreover, the above statements reveal, yet again, the real Turkish objectives aiming at the annexation, as a first step, of the occupied part of Cyprus to Turkey. UN وفضلا عن ذلك، فإن البيانات المذكورة أعلاه تكشف، مرة أخرى، اﻷهداف التركية الحقيقية الرامية إلى ضم الجزء المحتل من قبرص إلى تركيا كخطوة أولى.
    Such actions are particularly disconcerting in the context of the recent military threats by Turkey against the Republic of Cyprus, related to activity in my country's exclusive economic zone, as well as recent statements by high-ranking Turkish officials threatening annexation of the occupied part of Cyprus. UN وهذه الأعمال مثيرة للقلق خصوصا في سياق التهديدات العسكرية التي وجّهتها تركيا مؤخرا إلى جمهورية قبرص، فيما يتعلّق بما يجري من نشاط في منطقة بلدي الاقتصادية الخالصة، وكذلك البيانات التي أدلى بها مؤخرا مسؤولون أتراك كبار مهددين فيها بضم الجزء المحتل من قبرص.
    This latest development is but another cogent example of Turkey's ultimate design and resolute determination to alter the character of the occupied part of Cyprus and thus obliterate a civilization that has endured for more than 8,000 years. UN وهذا التطور اﻷخير ليس إلا دليلا قويا آخر على تصميم تركيا على نحو نهائي على تغيير طابع الجزء المحتل من قبرص، أي تعويق حضارة دامت أكثر من ٠٠٠ ٨ عاما، وهي قد قررت أن تمضي في ذلك دون رجعة.
    I am writing to express our deep concern over recent threats by Turkish government officials about the integration of the occupied part of Cyprus into Turkey and the permanent division of the island. UN أكتب إليكم ﻷعرب عما يساورنا من قلق بالغ إزاء التهديدات الصادرة مؤخرا عن مسؤولين في الحكومة التركية بشأن إدماج الجزء المحتل من قبرص في تركيا والتقسيم الدائم للجزيرة.
    At this stage, my delegation would confine itself only to making available extracts from the Turkish Cypriot press on this issue to reveal the extent of the colonization of Cyprus and the legitimate concern express by the Turkish Cypriots themselves, who are also victims of such a distortion of the demographic structure of the occupied part of Cyprus. UN وفي هذه المرحلة، يود وفدي أن يقتصر على إتاحة مقتطفات من الصحافة القبرصية التركية بشأن هذه المسألة للكشف عن مدى استعمار قبرص والقلق المشروع الذي أبداه القبارصة اﻷتراك أنفسهم، إذ هم أيضا ضحايا لهذا التشويه للهيكل الديموغرافي في الجزء المحتل من قبرص.
    The Greek Cypriots who lived in the enclaved areas of the occupied part of the island had suffered such oppression that their number, at present, had been reduced to 554, as compared to 22,000 in 1974. UN أما القبارصة اليونانيون الذين يقطنون المناطق المعزولة من الجزء المحتل من الجزيرة، فبلغ القمع، المسلط عليهم من الحدة أن عددهم لم يعد يتجاوز في الوقت الراهن ٥٤٤ شخصا، في حين أن عددهم كان في عام ١٩٧٤ يبلغ ٢٠٠ ٢ نسمة.
    Environmental damage and changes in the demographic structure and to the political, cultural, religious and other characteristics of the occupied part of the country have had direct effects on the enjoyment of practically all human rights by the people evicted from their land and resources. UN فاﻷضرار البيئية والتغيرات في البنية الديموغرافية وفي الطابع السياسي والثقافي والديني وفي غير ذلك من العوامل في الجزء المحتل من البلاد تركت آثاراً مباشرة على تمتع الناس الذين ابعدوا عن أرضهم ومواردهم بحقوق اﻹنسان جميعها تقريباً.
    Since 1974, approximately one-third of the territory of the Republic remains occupied by Turkish troops, 40 per cent of the Greek Cypriot population, representing 82 per cent of the population of the occupied part of Cyprus, was forcibly expelled from their homes, thousands of people, including civilians, were wounded, ill-treated or killed. UN ومنذ عام 1974 ظل قرابة ثلث أراضي الجمهورية خاضعاً لاحتلال القوات التركية، وتعرض 40 في المائة من السكان القبارصة اليونانيين، أو ما يمثلون 82 في المائة من سكان الجزء المحتل من قبرص، إلى الطرد بالقوة من مساكنهم وتعرض آلاف الأشخاص، بما فيهم المدنيين لجروح أو لسوء المعاملة أو القتل.
    60. As a result, approximately 36.2 per cent of the territory of the Republic remains occupied. 40 per cent of the Greek Cypriot population, representing 82 per cent of the population of the occupied part of Cyprus, was forcibly expelled. UN 60- وأدى ذلك إلى استمرار احتلال 36.2 في المائة من أراضي الجمهورية وإلى طرد 40 في المائة من القبارصة اليونانيين الذين يمثلون 82 في المائة من سكان الجزء المحتل من قبرص بصورة قسرية.
    This is particularly disconcerting in the context of the recent military threats by Turkey against Cyprus, related to activity in my country's Exclusive Economic Zone, as well as recent statements by high-level Turkish officials threatening annexation of the occupied part of Cyprus. UN وتثير هذه الأعمال القلق على وجه الخصوص في سياق التهديدات العسكرية التي وجّهتها تركيا مؤخرا إلى جمهورية قبرص فيما يتعلّق بما يجري من نشاط في منطقة بلدي الاقتصادية الخالصة، وكذلك التصريحات التي أدلى بها مؤخرا مسؤولون أتراك رفيعو المستوى مهددين فيها بضم الجزء المحتل من قبرص.
    55. As a result, approximately 36.2% of the territory of the Republic remains occupied. 40% of the Greek Cypriot population, representing 82% of the population of the occupied part of Cyprus, was forcibly expelled. UN 55- وعليه، لا تزال محتلة نسبة 36.2 في المائة تقريباً من إقليم الجمهورية. وتم طرد 40 في المائة من القبارصة اليونانيين بالقوة، وهم يمثلون 82 في المائة من سكان الجزء المحتل من قبرص.
    Secretary-General Upon instructions from my Government, I have the honour to draw your attention to a new " agreement " between Turkey and the illegal entity in the Turkish-occupied areas of the Republic of Cyprus, aiming at the implementation of previous threats for integration of the occupied part of Cyprus to mainland Turkey. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى " اتفاق " جديد بين تركيا والكيان غير الشرعي في المناطق التي تحتلها تركيا في جمهورية قبرص، يهدف إلى تنفيذ التهديدات السابقة بدمج الجزء المحتل من قبرص في اﻷراضي التركية.
    And yet, under this ridiculous pretext, Turkey declared the integration and annexation of the occupied part of Cyprus to mainland Turkey — evidence of Ankara's erratic foreign policy, as it was described in the Wall Street Journal. UN ومع ذلك، فقد أعلنت تركيا، وفقا لهذه الذريعة الواهية ضم الجزء المحتل من قبرص وإدماجه في صلب أراضي تركيا، مما يدل على سياسة أنقرة الخارجية المتقلبة، كما وصفت في صحيفة " وول ستريت جورنال " .
    In that letter we further noted that the ethnic cleansing that Turkey pursued in 1974-1975 in the northern part of Cyprus by forcibly expelling 200,000 Greek Cypriots and turning them into refugees in their own country was the first step for a policy of the Turkification of the occupied part of the island. UN وفي تلك الرسالة ذكرنا كذلك أن التطهير العرقي الذي عمدت إليه تركيا في الفترة ١٩٧٤-١٩٧٥ في الجزء الشمالي من قبرص، بطردها قسرا ٠٠٠ ٢٠٠ قبرصي يوناني وتحويلهم إلى لاجئين في بلدهم كان الخطوة اﻷولى في سياسة إضفاء الطابع التركي على الجزء المحتل من الجزيرة.
    Upon instructions from my Government and further to previous letters, the latest being dated 2 May 1998, I have the honour to bring to your attention the following developments regarding the ongoing destruction of the religious and cultural identity of the occupied part of Cyprus. UN بناء على تعليمات من حكومتي، وإلحاقا لرسائل سابقة آخرها الرسالة المؤرخة ٢ آذار/ مارس ١٩٩٨، أتشرف بأن أعرض عليكم المستجدات الواردة فيما يلي بشأن عملية تدمير الهوية الثقافية والدينية الجارية في الجزء المحتل من قبرص.
    One F-494 Turkish frigate violated the territorial waters of the Republic of Cyprus and illegally used the closed port of Kerynia, while participating in " celebrations " for the thirtieth anniversary of the illegal declaration of secession of the occupied part of Cyprus. UN انتهكت فرقاطة تركية من طراز F-494 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدمت بطريقة غير قانونية ميناء كيرينيا المغلق، وذلك أثناء مشاركتها في " الاحتفالات " بالذكرى السنوية الثلاثين للإعلان غير القانوني لانفصال الجزء المحتل من قبرص.
    One S-359 Turkish submarine violated the territorial waters of the Republic of Cyprus and illegally used the closed port of Kerynia, while participating in " celebrations " for the thirtieth anniversary of the illegal declaration of secession of the occupied part of Cyprus. UN انتهكت غواصة تركية من طراز S-359 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدمت بطريقة غير قانونية ميناء كيرينيا المغلق، وذلك أثناء مشاركتها في " الاحتفالات " بالذكرى السنوية الثلاثين للإعلان غير القانوني لانفصال الجزء المحتل من قبرص.
    This is particularly disconcerting in the context of the recent military threats by Turkey against Cyprus, related to low altitude activity in my country's Exclusive Economic Zone, as well as recent statements by high-level Turkish officials threatening annexation of the occupied part of Cyprus. UN وتثير هذه الأعمال القلق على وجه الخصوص في سياق التهديدات العسكرية التي وجّهتها تركيا مؤخراً إلى جمهورية قبرص في ما يتعلّق بما جرى من عمليات تحليق على ارتفاع منخفض في سماء منطقة بلدي الاقتصادية الخالصة، وكذلك التصريحات التي أدلى بها مؤخرا مسؤولون أتراك رفيعو المستوى مهدِّدين فيها بضم الجزء المحتل من قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more