"of the occupied territories" - Translation from English to Arabic

    • في اﻷراضي المحتلة
        
    • لﻷراضي المحتلة
        
    • من اﻷراضي المحتلة
        
    • على الأراضي المحتلة
        
    • باﻷراضي المحتلة
        
    • الأراضي المحتلة من
        
    • الموجودة فيها
        
    • لمراكز الدخول إلى الأراضي المحتلة
        
    • في اﻷرض المحتلة
        
    • اﻷراضي المحتلة التي
        
    • على الأقاليم المحتلة
        
    • في الأراضي العربية المحتلة
        
    • في المناطق المحتلة
        
    • وغيره من السكان العرب في
        
    • في أراضي أذربيجان المحتلة
        
    The economic situation was said to have a direct impact on the psychological well-being of the inhabitants of the occupied territories. UN وقيل إن للحالة الاقتصادية تأثيرها المباشر على الحالة النفسية للسكان في اﻷراضي المحتلة.
    The laws and regulations are so framed that they vest in officials a considerable degree of authority and latitude over the lives of the people of the occupied territories. UN وقد وضعت القوانين واﻷنظمة بحيث تعطي المسؤولين قدرا كبيرا من السلطة وحرية التصرف في حياة السكان في اﻷراضي المحتلة.
    22. The impact of that policy on the economic and social life of the occupied territories was obvious. UN ٢٢ - واستطرد قائلا إن آثار هذه السياسة على الحياة الاجتماعية والاقتصادية في اﻷراضي المحتلة واضحة.
    It is estimated that Israel accounts for more than 80 per cent of the direct foreign trade of the occupied territories. UN ومن المقدر أن اسرائيل تستأثر بما يزيد عن ٨٠ في المائة من التجارة اﻷجنبية المباشرة لﻷراضي المحتلة.
    Closures have severely restricted the freedom of movement of Palestinians between parts of the occupied territories as well as their access to Jerusalem. UN وقد أدى اﻹغلاق إلى تقييد شديد لحرية تنقل الفلسطينيين بين أجزاء من اﻷراضي المحتلة ولدخولهم مدينة القدس.
    His Government believed that the latter situation was much more pertinent to the case of the occupied territories. UN وتعتقد حكومة بلاده أن هذه الحالة اﻷخيرة هي اﻷشد انطباقاً على الحالة في اﻷراضي المحتلة.
    According to witnesses, there are parts of the occupied territories where water is received once a month. UN ويذكر شهود أن هناك مناطق في اﻷراضي المحتلة لا تصلها المياه إلا مرة واحدة في الشهر.
    The laws and regulations are so framed that they vest in officials a considerable degree of authority and latitude over the lives of the people of the occupied territories. UN والقوانين واﻷنظمة موضوعة بحيث تعطي للمسؤولين درجة كبيرة من السلطة والحرية للتحكم في حياة الشعب في اﻷراضي المحتلة.
    PEOPLE AND OTHER ARABS of the occupied territories UN الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة
    This is another deliberate provocation to the feeling of the people of the occupied territories. UN وهذا استفزاز متعمد آخر لمشاعر الناس في اﻷراضي المحتلة.
    A witness who testified before the Special Committee described the feeling of the Arab population of the occupied territories as being in a large detention centre. UN وقال شاهد أمام اللجنة الخاصة إن السكان العرب في اﻷراضي المحتلة يشعرون كما لو كانوا داخل معتقل كبير.
    The economic situation of the inhabitants of the occupied territories remains precarious. UN والحالة الاقتصادية للسكان في اﻷراضي المحتلة ما زالت محفوفة بالمخاطر.
    A to D Practices Affecting the Human Rights of the Palestinian People and Other Arabs of the occupied territories UN ألف الى دال حقوق الانسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة
    In the Middle East, negotiations for the conclusion of a second agreement on the autonomy of the occupied territories have just been concluded. UN وفي الشرق اﻷوسط، اختتمت مؤخرا المفاوضات الخاصة بإبرام اتفاق ثان بشأن الحكم الذاتي في اﻷراضي المحتلة.
    The Israeli authorities continue to pursue the policy of changing the demographic and geographical status of the occupied territories. UN ولا تـــزال السلطــــات اﻹسرائيليــة تنتهك سياســـة تغيـــير المركــــز الديموغرافـــــي والجغرافي لﻷراضي المحتلة.
    The permanent status of the occupied territories must be determined by the parties themselves through negotiations. UN فالوضع الدائم لﻷراضي المحتلة يجب أن يقرره الطرفان ذاتهما من خلال المفاوضات.
    The construction of settlements also pre-empts the outcome of the negotiations that are yet to begin on the final status of the occupied territories. UN كمـــا أن بنــاء المستوطنات يستبق نتيجة المفاوضات التي لم تبدأ بعد بشأن الوضع النهائي لﻷراضي المحتلة.
    The Israeli authorities can stop the water supply to parts of the occupied territories. UN وتستطيع السلطات اﻹسرائيلية إيقاف إمدادات المياه إلى أجزاء من اﻷراضي المحتلة.
    Israeli demolitions of Palestinian homes in Jerusalem and other parts of the occupied territories continued. UN وما زالت إسرائيل تمارس أعمال تدمير منازل الفلسطينيين بالقدس وبمناطق أخرى من اﻷراضي المحتلة.
    They see the siege of the occupied territories. UN ويرون الحصار المفروض على الأراضي المحتلة.
    These restrictions have on several occasions had a catastrophic effect on the lives and health of the population of the occupied territories. UN وكان لهذه القيود في عدة مناسبات أثر فاجع في حياة وصحة السكان باﻷراضي المحتلة.
    The impossibility of replenishing stocks and the denial of access to needed treatment in neighbouring countries due to closure of the occupied territories have deepened the medical-care crisis at a time of increased need. UN وزادت استحالة تجديد مخزونات والحرمان من الحصول على المعالجة الضرورية في البلدان المجاورة بسبب إغلاق الأراضي المحتلة من أزمة الرعاية الطبية تفاقماً في وقت تزايدت فيه الحاجة إليها.
    By resolution 3005 (XXVII), the General Assembly requested the Special Committee to investigate as well allegations concerning the exploitation and the looting of the resources of the occupied territories, the pillaging of its archaeological and cultural heritage and interferences in the freedom of worship in its holy places. UN وطبقا للقرار 3005 (د-27)، طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة أن تحقِّق كذلك في الادعاءات المتعلقة باستغلال، وسلب، موارد الأراضي المحتلة، ونهب التراث الأثري والثقافي للأراضي المحتلة، والمساس بحرية العبادة في الأماكن المقدسة الموجودة فيها.
    In that resolution, the Assembly called upon the Agency, within the framework of strengthened cooperation with the specialized agencies and the World Bank, to make a decisive contribution towards giving a fresh impetus to the economic and social stability of the occupied territories. UN ففي ذلك القرار طلبت الجمعية من الوكالة أن تقدم، ضمن إطار التعاون المعزز مع الوكالات المتخصصة والبنك الدولي، مساهمة حاسمة ﻹمداد الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي في اﻷرض المحتلة بقوة دفع جديدة.
    Their movement is restricted to the parts of the occupied territories in which they reside and they need a permit to enter Israel. UN وحريتهم في التنقل محصورة في أجزاء اﻷراضي المحتلة التي يقيمون فيها ويلزمهم الحصول على تصريح للدخول إلى إسرائيل.
    You will recall that, in that letter, the Chairperson of the Commission undertook to forward to you the concept of operations for the envisaged deployment of an African-led force in Mali, in response to the request of the Malian authorities to regain control of the occupied territories in the north of the country, dismantle terrorist and criminal networks, and ensure the full restoration of State authority throughout the national territory. UN وتذكرون أن رئيسة المفوضية أحالت إليكم، في تلك الرسالة، مفهوم العمليات للنشر المتوخى لقوة بقيادة أفريقية في مالي استجابة لطلب السلطات المالية باستعادة السيطرة على الأقاليم المحتلة في شمال البلاد، وحلّ الشبكات الإرهابية والإجرامية، وكفالة إعادة بسط سلطة الدولة بالكامل على جميع الأراضي الوطنية.
    Agenda item 77 : Report of the Special Committee to Investigate Israeli Practices Affecting the Human Rights of the Palestinian People and Other Arabs of the occupied territories UN البند 77 من جدول الأعمال: تقرير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان في الأراضي العربية المحتلة
    Fauna of the occupied territories was also exposed to big losses. UN وتعرضت الحيوانات في المناطق المحتلة أيضا لخسائر كبيرة.
    Note by the Secretary-General transmitting the report of the Special Committee to Investigate Israeli Practices Affecting the Human Rights of the Palestinian People and Other Arabs of the occupied territories UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير اللجنة الخاصة بالمعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة
    The fact-finding mission confirmed the facts of the Armenian settlement of the occupied territories. UN وأكدت بعثة تقصي الحقائق وقائع استيطان الأرمن في أراضي أذربيجان المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more