"of the occupying power" - Translation from English to Arabic

    • السلطة القائمة بالاحتلال
        
    • سلطة الاحتلال
        
    • الدولة القائمة بالاحتلال
        
    • دولة الاحتلال
        
    • للسلطة القائمة بالاحتلال
        
    • الدولة المحتلة
        
    • القوة المحتلة
        
    • السلطة المحتلة
        
    • القوة القائمة بالاحتلال
        
    • قوة الاحتلال
        
    • لسلطة الاحتلال
        
    • لدولة الاحتلال
        
    • لقوة الاحتلال
        
    • للدولة المحتلة
        
    This latest Israeli announcement comes as further proof of the mal-intent of the occupying Power in this regard. UN ويأتي هذا الإعلان الإسرائيلي الأخير كدليل آخر على سوء نية السلطة القائمة بالاحتلال في هذا الصدد.
    This week, the Hanash and Al-Amarin families from the Bethlehem area are mourning losses at the hands of the occupying Power. UN وهذا الأسبوع، فجعت عائلة الحنش وعائلة العمارين في منطقة بيت لحم بفقدان فردين منهما على يد السلطة القائمة بالاحتلال.
    It reaffirms that Israel maintains its status of the occupying Power of the Gaza Strip and therefore all of its relevant obligations under international humanitarian law and international human rights law. UN وهي تؤكد من جديد أن إسرائيل تحتفظ بمركزها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال في قطاع غزة، وبالتالي بجميع التزاماتها ذات الصلة بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    This is hardly compatible with the obligation of the occupying Power to care for the welfare of an Occupied People. UN ويتعارض هذا مع التزام سلطة الاحتلال بمراعاة رفاه الشعب المحتل.
    The refusal of the occupying Power to bring a halt to settlement expansion has become a major obstacle to the resumption of peace negotiations. UN ورفض الدولة القائمة بالاحتلال لوقف التوسع الاستيطاني أصبح عقبة كبرى أمام استئناف مفاوضات السلام.
    The protracted nature of the occupation does not, however, reduce the responsibility of the occupying Power. UN إلا أن تطاوُل أمد الاحتلال لا يقلِّل من المسؤولية التي تقع على عاتق دولة الاحتلال.
    That really attests to the real intentions of the occupying Power. UN وهذا يشهد حقا على النوايا الحقيقية للسلطة القائمة بالاحتلال.
    The behaviour of the occupying Power has thus increasingly undermined the confidence and lowered the expectations brought about in 1993 by the peace process. UN وهكذا، قوض سلوك الدولة المحتلة وبشكل متزايد الثقة وأضعف التوقعات التي أثارتها عملية السلام في عام ١٩٩٣.
    Easing the blockade but not lifting it was unacceptable, and was a clear violation of the responsibilities of the occupying Power. UN وتخفيف الحصار وعدم رفعه أمر غير مقبول، وانتهاك واضح لمسؤوليات السلطة القائمة بالاحتلال.
    Gaza has long presented such a challenge in a situation of acute and massive humanitarian suffering resulting from the policies of the occupying Power. UN وقد أبرزت غزة هذا التحدي منذ وقت طويل في حالة من المعاناة الإنسانية الحادة والواسعة النطاق الناجمة عن سياسات السلطة القائمة بالاحتلال.
    Article 43 is brief and fails to detail the obligations of the occupying Power. UN والمادة 43 موجزة ولا تتضمن تفاصيل التزامات السلطة القائمة بالاحتلال.
    But even there they know they are not safe from the military strikes of the occupying Power. UN ولكنهم يعرفون أنهم، وإن كانوا داخل بيوتهم، ليسوا في مأمن من الضربات العسكرية التي تشنها السلطة القائمة بالاحتلال.
    Palestinian children lived under constant threat, owing to the violence of the occupying Power. UN ويعيش الأطفال الفلسطينيون في ظل تهديد مستمر، بسبب العنف الذي تمارسه السلطة القائمة بالاحتلال.
    The internationally endorsed settlement of the issues had not been implemented because of the occupying Power's expansionism and obstruction. UN ولم يتم تنفيذ التسوية التي تلقى تأييدا دوليا بسبب توسع السلطة القائمة بالاحتلال والعقبات التي تضعها.
    It was unacceptable that the Palestinian people should have to pursue their efforts to develop in a situation where these efforts could be swept away by the arbitrary and callous actions of the occupying Power. UN ومن غير المقبول أن يتعين على الشعب الفلسطيني أن يواصل جهوده الرامية إلى تحقيق التنمية في ظل وضع يمكن فيه للأفعال التعسفية والوحشية من جانب سلطة الاحتلال أن تعصف بهذه الجهود.
    The Palestinian population continues to suffer from the reprehensible, oppressive and inhumane policies and practices of the occupying Power. UN ولا يزال الشعب الفلسطيني يعاني من السياسات والممارسات القمعية اللاإنسانية المقيتة التي تمارسها سلطة الاحتلال.
    Before closing, I wish to reiterate that the international community must commit itself to ending the brutality of the occupying Power against our people. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أؤكد مجددا أنه لا بد للمجتمع الدولي أن يلتزم بإنهاء وحشية الدولة القائمة بالاحتلال ضد شعبنا.
    There had been not only an unseemly influx of applications, but evidence that the Government of the occupying Power had gained control over the pace and direction of the process. UN واﻷمر لم يتوقف عند حد وجود دفق غير ملائم من الطلبات، ولكن ثمة دليلا أيضا على أن حكومة الدولة القائمة بالاحتلال قد سيطرة على خطـى العملية واتجاهها.
    The protracted nature of the occupation does not, however, reduce the responsibility of the occupying Power. UN إلا أن تطاوُل أمد الاحتلال لا يقلِّل من المسؤولية التي تقع على عاتق دولة الاحتلال.
    The adoption of this resolution is repeated annually only because of the belligerence of the occupying Power. UN واتخاذ هذا القرار لا يتكرر كل عام إلا بسبب وحشية دولة الاحتلال.
    Although the Special Committee's report was incomplete, it clarified the brutal practices of the occupying Power. UN وعلى الرغم من أن تقرير اللجنة الخاصة غير كامل، إلا أنه يوضح الممارسات الوحشية للسلطة القائمة بالاحتلال.
    But this sense of progress should not obscure the existing international hurdles, the dearth of goodwill on the part of the occupying Power and the absence of any improvement in the human rights situation in the territory. UN ولكن الشعور بالتقدم هذا لا ينبغي أن يغطي على بؤر التوتر الدولية القائمة، وعدم توفر حسن النية من جانب الدولة المحتلة وعدم وجود أي تحسن في حالة حقوق اﻹنسان في اﻹقليم.
    The intransigence of the occupying Power posed a dramatic dilemma for the Saharan people: they must either accept a permanent ceasefire and totally give up the idea of a referendum, or have the United Nations withdraw completely and the armed conflict resume. UN وإن التشدﱡد الذي تمارسه القوة المحتلة يضع الصحراويين أمام المعضلة الدرامية: سواء اختاروا وقفاً دائماً وتخلوا نهائيا عن الاستفتاء، أو تراجعت اﻷمم المتحدة نهائياً، ومن ثم يعود النزاع المسلح.
    They subject the freedom of movement of Palestinians to the whim of the occupying Power. UN وتخضع حرية تنقل الفلسطينيين لأهواء السلطة المحتلة.
    Such actions of the occupying Power are serious obstacles to peace. UN وتشكل هذه الأعمال التي تقوم بها القوة القائمة بالاحتلال عقبات خطيرة أمام السلام.
    Worse still is that this occupation is coupled with blatant colonial behaviour through the illegal transfer of the population of the occupying Power to the occupied territory and the attempts to colonize this land. UN والأسوأ من ذلك أن يقترن هذا الاحتلال بمسلك استعماري واضح من خلال النقل غير الشرعي لسكان قوة الاحتلال إلى الأرض المحتلة ومحاولة استعمار هذه الأرض.
    It notes that such prohibition is incompatible with the minimum obligations of the occupying Power. UN وتلاحظ أن هذا الحظر يتنافى والالتزامات الدنيا لسلطة الاحتلال.
    The essence of occupation is that it is only of a temporary nature and should serve the interests of the population and the military needs of the occupying Power. UN وجوهر الاحتلال هو أنه ذو طابع مؤقت فقط وأنه ينبغي أن يخدم مصالح السكان والضرورات العسكرية لدولة الاحتلال.
    The issue is thus deeper and much more complicated, going well beyond the heinous practices of the occupying Power against the occupied people. UN الأمر إذن أعمق وأبعد من الممارسات البشعة لقوة الاحتلال ضد شعبنا المحتل.
    The human and physical devastation caused by Israel in the Gaza Strip underscores the ever-present reality of the brutal, violent, and oppressive policies of the occupying Power against the Palestinian people. UN ويبرز التدمير الإنساني والمادي الناجم عما تقوم به إسرائيل في قطاع غزة الحقيقة الماثلة أبدا لوحشية وعنف السياسات القمعية للدولة المحتلة ضد الشعب الفلسطيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more