"of the oceans and their resources" - Translation from English to Arabic

    • للمحيطات ومواردها
        
    • المحيطات ومواردها
        
    • واستغلال مواردها
        
    • للمحيطات ولمواردها
        
    The role of the Convention in providing for the sustainable management of the oceans and their resources was also stressed. UN وتم التأكيد أيضا على دور الاتفاقية في توفير الإدارة المستدامة للمحيطات ومواردها.
    We are pleased that, at long last, there is positive movement towards ensuring the regularized use of the oceans and their resources to the benefit of all people the world over. UN ومن دواعي سرورنا أن ظهر أخيرا تحرك إيجابي نحو ضمان الاستخدام المقنن للمحيطات ومواردها لخير جميع الناس في أنحاء العالم.
    Their work is critical in assisting the efforts of the international community towards ensuring peace and security and an orderly management of the oceans and their resources. UN وعمل هذه المؤسسات مهم أهمية بالغة في دعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل كفالة السلام والأمن والإدارة المنظمة للمحيطات ومواردها.
    Marine scientific research can lead to better understanding and utilization of almost all aspects of the oceans and their resources. UN إن البحوث العلمية البحرية بوسعها أن تؤدي إلى فهم واستعمال جميع جوانب المحيطات ومواردها تقريبا على نحو أفضل.
    Marine science can also assist in generally promoting the use of the oceans and their resources to achieve sustainable development. UN ويمكن للعلوم البحرية أيضا أن تساعد على القيام بوجه عام بتشجيع استخدام المحيطات ومواردها لتحقيق التنمية المستدامة.
    Irrespective of whether those uses of the oceans and their resources take place within or beyond areas of national jurisdiction, they affect marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. UN وبغض النظر عما إذا كانت استخدامات المحيطات ومواردها هذه تتم في نطاق الولاية الوطنية أو خارجها، فإنها تؤثر على التنوع البيولوجي البحري خارج نطاق الولاية الوطنية.
    The Informal Consultative Process is a very useful forum for discussing cutting-edge oceans issues, including those related to sustainable development of the oceans and their resources. UN تعد العملية التشاورية غير الرسمية منتدى مفيدا جدا لمناقشة المسائل الحاسمة المتعلقة بالمحيطات، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة للمحيطات ومواردها.
    The aim of such cooperation should be both the most effective use of the available resources, particularly by the avoidance of duplication, and the achievement of a holistic approach to the scientific study of the oceans and their resources. UN ومن الواجب أن يستهدف هذا التعاون استخدام الموارد المتوفرة بأقصى فعالية ممكنة، ولا سيما من خلال تجنب الازدواجية، بالإضافة إلى تحقيق نهج كلي في تناول الدراسة العلمية للمحيطات ومواردها.
    States need to develop management strategies that balance sound ecological practices with economic needs, and adopt an ecosystem approach in order to ensure long-term sustainable use of the oceans and their resources. UN وينبغي للدول وضع استراتيجيات إدارية توازن بين الممارسات الإيكولوجية السليمة والاحتياجات الاقتصادية، واعتماد نهج للنظم الإيكولوجية بغية ضمان الاستخدام الطويل الأجل والمستدام للمحيطات ومواردها.
    The establishment of the rule of law, albeit a major achievement, is not an end in itself, but a means towards a more orderly and rational use of the oceans and their resources. UN إن توطيد دعائم سيادة القانون، رغم أنه إنجاز كبير، لا يمثل غاية في حد ذاته، بل هـــو وسيلة للتقـــدم صوب استخدام أكثر تنظيما وترشيدا للمحيطات ومواردها.
    8. Building upon the advances already made, the Commission has made a number of recommendations aimed at encouraging the more sustainable use of the oceans and their resources. UN ٨ - استنادا إلى التقدم المحرز، قدمت اللجنة عددا من التوصيات الرامية إلى تشجيع زيادة الاستخدام المستدام للمحيطات ومواردها.
    Some progress continues to be made towards increased cooperation and coordination among sectoral bodies for improved integrated management and ecosystem approaches, as outlined in this section, to address the range of challenges facing the marine environment and impeding the sustainable development of the oceans and their resources. UN ولا يزال بعض تقدم يُحرز نحو زيادة التعاون والتنسيق بين الهيئات القطاعية لتحسين الإدارة المتكاملة ونُهُج النظم الإيكولوجية، على النحو المبين في هذا الجزء، لمواجهة مجموعة التحديات التي تواجه البيئة البحرية وتعوق التنمية المستدامة للمحيطات ومواردها.
    “The establishment of the rule of law, albeit a major achievement, is not an end in itself, but a means towards a more orderly and rational use of the oceans and their resources.” (A/53/PV.69, p. 33) UN " توطيد دعائم سيادة القانون، رغم أنه إنجاز كبير، لا يمثل غاية في حد ذاته، بل هو وسيلة للتقدم صوب استخدام أكثر تنظيما وترشيد للمحيطات ومواردها " . )A/53/PV.69، ص ٣٦(
    It provides stability and certainty in the international law of the sea and introduces equity and responsibility in the use of the oceans and their resources. UN فقد وفرت الاستقرار واليقين في قانون البحار الدولي وأدخلت المساواة والمسؤولية في استخدام المحيطات ومواردها.
    The certainty and stability that we have already achieved in the uses of the oceans and their resources would yield to uncertainty, confusion and conflict. UN فاليقين والاستقرار اللذان حققناهما بالفعل فيما يتعلق باستخدامات المحيطات ومواردها سيحل محلهما عدم اليقين، والبلبلة، والنزاع.
    In that connection, she stressed the importance of the United Nations Convention on the Law of the Sea as an instrument regulating the use of the oceans and their resources in the interest of all nations. UN وفي هذا الصدد شددت المتكلمة على أهمية اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار بوصفها أداة لتنظيم استخدام المحيطات ومواردها في مصلحة جميع الدول.
    It establishes a delicate balance between the need for economic and social development through the use of the oceans and their resources and the need to protect and preserve the marine environment and conserve and manage its resources. UN فهي تقيم توازناً دقيقاً بين الحاجة إلى تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية عبر استغلال المحيطات ومواردها والحاجة إلى حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها والمحافظة على مواردها وإدارتها.
    It establishes a delicate balance between the need for economic and social development through the use of the oceans and their resources and the need to protect and preserve the marine environment, and conserve and manage its resources. UN فهي تقيم توازناً دقيقاً بين الحاجة إلى تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية عبر استغلال المحيطات ومواردها والحاجة إلى حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها والمحافظة على مواردها وإدارتها.
    66. Many delegations generally shared the Secretary-General's commitment to the conservation and sustainable use of the oceans and their resources. UN 66 - وعموما تشاطر العديد من الوفود التزام الأمين العام بحفظ المحيطات ومواردها واستخدامها على نحو مستدام.
    The United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) provides the comprehensive legal regime for the world's oceans and seas and governs all uses of the oceans and their resources. UN 1- تمثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار (اتفاقية قانون البحار) النظام القانوني الشامل الذي يسري على محيطات وبحار العالم ويحكم جميع أوجه استخدامها واستغلال مواردها.
    434. This report has provided an overview of the considerable challenges still faced by the international community in the sustainable development of the oceans and their resources as human activities are taking a toll on the world's oceans and seas. UN 434 - وقد عرض هذا التقرير لمحة عامة عن التحديات الكبيرة التي لا يزال يواجهها المجتمع الدولي في تحقيق التنمية المستدامة للمحيطات ولمواردها وذلك بسبب الأنشطة البشرية التي تؤثّر في محيطات العالم وبحاره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more