"of the ongoing negotiations" - Translation from English to Arabic

    • المفاوضات الجارية
        
    • للمفاوضات الجارية
        
    • بالمفاوضات الجارية
        
    • المفاوضات المستمرة
        
    These principles prejudge and even predetermine the outcome of the ongoing negotiations. UN وهذه المبادئ تحكم مسبقا على نتائج المفاوضات الجارية بل وتقـــررها سلفا.
    Some of them have to be seen in the context of the ongoing negotiations of the General Assembly on system-wide coherence. UN والبعض منها ينبغي النظر إليه في سياق المفاوضات الجارية في الجمعية العامة بشأن الاتساق على نطاق المنظومة.
    Key countries should assume active leadership to accelerate the pace of the ongoing negotiations. UN ويتعين أن تبادر البلدان الرئيسية بالتعجيل بخطى سير المفاوضات الجارية.
    We also look forward to an early conclusion of the ongoing negotiations on a convention on the safe management of radioactive waste. UN ونتطلع أيضا إلى الاختتام المبكر للمفاوضات الجارية حول وضع اتفاقية لﻷمــان فــي إدارة النفايات المشعة.
    Zambia takes note of the ongoing negotiations in Geneva on a comprehensive nuclear-test-ban treaty (CTBT), and urges a speedy and successful completion of that treaty. UN وزامبيا تحيط علما بالمفاوضات الجارية حاليا في جنيــف بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النوويــة، وتحــث على اﻹســراع باستكمال تلك المعاهدة وإنجازها بنجــاح.
    It unsettles good-neighbourly relations and undermines the climate of mutual trust and confidence which is necessary for the progress of the ongoing negotiations carried out under the auspices of the United Nations. UN إنه سلوك يزعزع علاقات حسن الجوار ويقوض مناخ الثقة المتبادلة الضروري من أجل تقدم المفاوضات المستمرة الجارية تحت رعاية الأمم المتحدة.
    What is important is that the First Committee should express as clearly as possible its support for the conclusion of the ongoing negotiations. UN والمهم هنا هو أن تعرب اللجنة اﻷولى، بأقصى درجة ممكنة من الوضوح، تأييدها لاتمام المفاوضات الجارية حاليا.
    The declared objective of the ongoing negotiations is to achieve a comprehensive nuclear test-ban treaty. UN والهدف المعلن من المفاوضات الجارية هو التوصل الى معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Finland considers it very important that the recommendations made by the General Assembly should not be construed as somehow prejudging the outcome of the ongoing negotiations between the States parties. UN وترى فنلندا أنه من المهم ألا تفسر توصيات الجمعية العامة بأنها حكم مسبق بطريقة ما على نتيجة المفاوضات الجارية بين الدول اﻷطراف.
    Stressing the importance of the ongoing negotiations in Arusha between the Government of Rwanda and the RPF, and expressing its readiness to consider assistance to the OAU in the implementation of the agreements as soon as they are signed, UN وإذ يؤكد أهمية المفاوضات الجارية في أروشا بين حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية، وإذ يعرب عن استعداده للنظر في تقديم المساعدة إلى منظمة الوحدة الافريقية في تنفيذ الاتفاقات بمجرد التوقيع عليها،
    Stressing the importance of the ongoing negotiations in Arusha between the Government of Rwanda and the RPF, and expressing its readiness to consider assistance to the OAU in the implementation of the agreements as soon as they are signed, UN وإذ يؤكد أهمية المفاوضات الجارية في أروشا بين حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية، وإذ يعرب عن استعداده للنظر في تقديم المساعدة إلى منظمة الوحدة الافريقية في تنفيذ الاتفاقات بمجرد التوقيع عليها،
    Stressing the importance of the ongoing negotiations in Arusha between the Government of Rwanda and the RPF, and expressing its readiness to consider assistance to the OAU in the implementation of the agreements as soon as they are signed, UN وإذ يؤكد أهمية المفاوضات الجارية في أروشا بين حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية، وإذ يعرب عن استعداده للنظر في تقديم المساعدة إلى منظمة الوحدة الافريقية في تنفيذ الاتفاقات بمجرد التوقيع عليها،
    The provisions do not include any additional requirements that may arise from the conclusion of the ongoing negotiations between the United Nations and the Carnegie Foundation regarding the contribution for the use of the Peace Palace by the Court. UN ولا تشمل الاعتمادات أي احتياجات إضافية قد تنجم عن اختتام المفاوضات الجارية بين الأمم المتحدة و مؤسسة كارنيغي بشأن مساهمة الأمم المتحدة مقابل استخدام المحكمة لقصر السلام.
    It was felt that consideration of the item by AALCO would be useful and relevant in the context of the ongoing negotiations in the ad hoc committee of the United Nations on the elaboration of a comprehensive international convention against international terrorism. UN واعتُبر من المفيد والمناسب أن تنظر المنظمة في هذا البند في سياق المفاوضات الجارية في لجنة الأمم المتحدة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية دولية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    In the context of the ongoing negotiations, developing countries may benefit by obtaining information at the multilateral level on qualification requirements and procedures and information specifying the hierarchy of measures for obtaining such recognition, ways to expedite processing of licenses, authorizations or the recognition of qualifications, and associated fees. UN وفي سياق المفاوضات الجارية يمكن أن تستفيد البلدان النامية من الحصول على معلومات على المستوى المتعدد الأطراف عن شروط وإجراءات التأهيل، والحصول على معلومات تحدِّد التسلسل الهرمي لإجراءات الحصول على هذا الاعتراف، وسبل تعجيل تجهيز التراخيص والتصاريح، أو الاعتراف بالمؤهلات، وما يتصل بذلك من رسوم.
    She did not know what the final decision would be, but she invited the Committee to address the issue in its concluding comments and hoped that the outcome of the ongoing negotiations would be influenced by those comments. UN وذكرت أنها لا تعرف القرار النهائي الذي سيؤخذ به، ولكنها تدعو اللجنة إلى تناول هذه المسألة في ملاحظاتها الختامية، وتأمل في أن تكون لهذه الملاحظات تأثير على تنائج المفاوضات الجارية.
    Norway has raised this issue in the context of the ongoing negotiations in the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) on a multilateral agreement on investment. UN وقد أثارت النرويج هذه القضية في سياق المفاوضات الجارية في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن اتفاق متعدد اﻷطراف للاستثمار.
    One of them has joined the good-will mission in Arusha with a view to providing technical advice, as appropriate, on the military aspects of the ongoing negotiations. UN وقد التحق أحدهم ببعثة المساعي الحميدة في أروشا بهدف تزويد البعثة بالمشورة الفنية، حسب الاقتضاء، بشأن النواحي العسكرية للمفاوضات الجارية.
    The speedy completion of the ongoing negotiations on a protocol on biosafety would be a major step towards the implementation of the Convention, and his delegation appealed to the international community to give its full support to the negotiations. UN وإن الاستكمال السريع للمفاوضات الجارية بشأن بروتوكول للسلامة البيولوجية سيشكل خطوة رئيسية نحو تنفيذ الاتفاقية، ويناشد وفده المجتمع الدولي تأييد المفاوضات تأييدا كاملا.
    30. Recent opinion polls continue to show that, while there is an appetite for peace in both communities, public scepticism continues to grow regarding the potential success of the ongoing negotiations in reaching a lasting agreement. UN 30 - وتستمر استطلاعات الرأي الأخيرة في إظهار أنه، رغم تطلع كلتا الطائفتين إلى تحقيق السلام، هناك شك متنام لدى الرأي العام في فرص النجاح المحتمل للمفاوضات الجارية في التوصل إلى اتفاق دائم.
    With respect to draft resolution A/49/L.60, entitled “The Syrian Golan”, the European Union is well aware of the ongoing negotiations between the parties in the framework of the Madrid peace process. UN وفيما يخص مشروع القرار A/49/L.60 المعنون " الجولان السوري " ، يعرف الاتحاد اﻷوروبي جيدا بالمفاوضات الجارية بين الطرفين في إطار عملية مدريد للسلم.
    7. The meeting of the Group of Technical Experts on an internationally recognized certificate of origin/source/legal provenance, held in Lima, Peru, from 22 to 25 January 2007, was convened in the context of the ongoing negotiations on an international regime on access to genetic resources and benefit-sharing. UN 7 - عُقِد اجتماع فريق الخبراء التقنيين المعني بشهادات المنشأ أو المصدر أو الأصل القانوني المعترف بها دوليا، في ليما، بيرو، في الفترة من 22 إلى 25 كانون الثاني/يناير 2007، وذلك في سياق المفاوضات المستمرة حول إقامة نظام دولي للوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم منافعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more