"of the ongoing peace process" - Translation from English to Arabic

    • عملية السلام الجارية
        
    • لعملية السلام الجارية
        
    • عملية السلم الجارية
        
    While all settlements are illegal under international law, those new encampments are particularly shocking in the context of the ongoing peace process and the agreements reached between the two sides. UN وفيما تعتبر جميع المستوطنات غير شرعية بموجب القانون الدولي، فإن تلك المخيمات الجديدة مزعجة على نحو خاص في سياق عملية السلام الجارية والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان.
    Let me elaborate on what we are doing to protect the human rights of the Abkhaz population as part of the ongoing peace process. UN واسمحوا لي أن أوضح بتفصيل ما نقوم به من عمل لحماية حقوق الإنسان لسكان أبخازيا في إطار عملية السلام الجارية.
    The report detailed the results of the Mechanism's enquiries and investigations to date in view of the ongoing peace process. UN وتضمن التقرير معلومات مفصلة بشأن نتائج التحريات والتحقيقات التي قامت بها الآلية حتى الآن في إطار عملية السلام الجارية.
    " Resolution 49/62 D stands in direct contradiction to the above-mentioned principle, which is the agreed basis of the ongoing peace process. UN " إن القرار ٤٩/٦٢ دال يتعارض تعارضا مباشرا مع المبدأ المذكور أعلاه، الذي يشكل اﻷساس المتفق عليه لعملية السلام الجارية.
    As far as we are concerned, this favourable assessment of the ongoing peace process in Burundi must be accompanied by concrete measures to relieve the suffering of the Burundian people. UN ونرى من جانبنا أن هذا البروز اﻹيجابي لعملية السلام الجارية في بوروندي ينبغي أن يكون مصحوبا بأفعال وأعمال ملموسة تؤدي إلى تخفيف معاناة الشعب البوروندي.
    Hence, we strongly urge the members of the Committee to cast a negative vote on this draft resolution, which will naturally constitute a vote in favour of the ongoing peace process. UN لذلك، نحث أعضاء اللجنة بشدة على التصويت سلبا على مشروع القرار هذا، مما يشكل، بصورة طبيعية، تصويتا لصالح عملية السلم الجارية.
    The report detailed the results of the Mechanism's enquiries and investigations to date in view of the ongoing peace process. UN ويعرض التقرير بالتفصيل الاستفسارات والتحقيقات التي قامت بها حتى تاريخه في ضوء عملية السلام الجارية.
    Several mechanisms, including commissions and committees, are envisaged and agreed between the political parties for dispute resolution and creating a congenial environment through confidence-building measures for the success of the ongoing peace process. UN توجد عدة آليات، من بينها هيئات ولجان، متوخاة ومتفق عليها بين الأحزاب السياسية، من أجل تسوية المنازعات وإيجاد بيئة ملائمة عن طريق تدابير لبناء الثقة بغية نجاح عملية السلام الجارية.
    This is an issue that has become of the utmost importance and gravity, particularly in the light of the ongoing peace process in the Middle East. UN لقــد أصبحت هذه القضية في غاية اﻷهمية والخطورة، لا سيما في ضوء عملية السلام الجارية في الشرق اﻷوسط.
    Japan will continue to make efforts within the framework of the ongoing peace process for stability and prosperity in the region. UN وستواصل اليابان بذل الجهود في إطار عملية السلام الجارية من أجل تحقيق الاستقرار والرخاء في المنطقة.
    In light of the above events, the Group recognizes the difficulty of reconciling its mandate to investigate the financing of illegal armed groups with the exigencies of the ongoing peace process. UN وفي ضوء الأحداث السالفة الذكر، يسلم الفريق بصعوبة التوفيق بين ولايته المتمثلة في التحقيق في تمويل الجماعات المسلحة غير المشروعة وبين متطلبات عملية السلام الجارية.
    Initially starting as an international conference, CIREFCA evolved as part of the ongoing peace process in the region. UN و " سيرفكا " الذي بدأ في أول الأمر كمؤتمر دولي، تغير ليصبح جزءا من عملية السلام الجارية في المنطقة.
    The third session of the National Salvation Council of Somalia addresses a strong brotherly appeal to its brother Mohamed Haji Ibrahim Igal to share in the furthering and enhancement of the ongoing peace process and the achievement of an all-inclusive and solid reconciliation in Somalia. UN وتوجﱢه الدورة الثالثة لمجلس اﻹنقاذ الوطني الصومالي نداء أخويا حارا لﻷخ محمد حاجي إبراهيم إيجال لكـي يشارك فـي مواصلة عملية السلام الجارية وتعزيزها وفـي تحقيق مصالحة شاملة ومتينة فــي الصومال.
    While all settlements are illegal under international law, those new encampments are particularly shocking in the context of the ongoing peace process and the agreements reached between the two sides. UN ورغم أن المستوطنات جميعها غير قانونية في نظر القانون الدولي فإن تلك المخيمات الجديدة تثير الانزعاج بصورة خاصة بالنظر إلى عملية السلام الجارية والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان.
    For this reason, increased and sustained assistance from the international community is essential in order to ensure the success of the ongoing peace process and the improvement of the living conditions of Burundi's impoverished population. UN ولذلك فإن المؤازرة المتزايدة والمؤكدة للمجتمع الدولي لا محيص عنها لتقديم الدعم العملي لنجاح عملية السلام الجارية وتحسين اﻷحوال المعيشية للسكان الذين يعانون من الفقر.
    It welcomed the special attention given by member States to the situation in the Central African Republic and their determination to contribute to consolidation of the ongoing peace process. UN ورحبت بما تبديه الدول الأعضاء من اهتمام خاص بالحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى وبعزمها المساهمة في توطيد عملية السلام الجارية.
    Support for the draft resolution contradicted the principle of direct negotiations without preconditions, which was the agreed basis of the ongoing peace process. UN وإن تأييد مشروع القرار يتعارض مع مبدأ المفاوضات المباشرة دون شروط مسبقة الذي يشكل اﻷساس المتفق عليه لعملية السلام الجارية.
    " Resolution 48/158 D stands in contradiction to the principle of direct negotiations without preconditions, which is the agreed basis of the ongoing peace process. UN " إن القرار ٤٨/١٥٨ دال يتعارض مع مبدأ إجراء مفاوضات مباشرة بدون شروط مسبقة، الذي يشكل اﻷساس المتفق عليه لعملية السلام الجارية.
    2. Expresses its full support of the ongoing peace process which began in Madrid and the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements, as well as the subsequent implementation agreements, and expresses the hope that the process will lead to the establishment of a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East; UN ٢ - تعرب عن تأييدها الكامل لعملية السلام الجارية التي بدأت في مدريد، وﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، وكذلك اتفاقات التنفيذ اللاحقة، وتعرب عن اﻷمل في أن تفضي تلك العملية إلى إقرار سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط؛
    Regrettably, the draft resolution was intended to predetermine the outcome of the permanent status talks, and thus contradicted the obligations undertaken by the Palestine Liberation Organization in the Declaration of Principles and also the principle of direct negotiation without preconditions, which formed the agreed basis of the ongoing peace process. UN ١٣ - وقال إن مما يدعو لﻷسف أن مشروع القرار يستهدف تقرير نتيجة محادثات الوضع الدائم مسبقا، ولذا فإن المشروع يناقض الالتزامات التي تعهدت بها منظمة التحرير الفلسطينية في إعلان المبادئ كما يناقض مبدأ المفاوضات المباشرة بدون شروط مسبقة، التي تشكل اﻷساس المتفق عليه لعملية السلام الجارية.
    We also welcome the progress achieved towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Africa and, in the light of the ongoing peace process in the Middle East, we urge all States in the region to further the establishment of a nuclear-weapon-free zone by becoming States parties to the Non-Proliferation Treaty. UN ونرحب أيضا بالتقدم المحرز نحو إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا، وفي ضوء عملية السلم الجارية في الشرق اﻷوسط، نحث جميع الدول في المنطقة على النهوض بإقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وذلك بأن تصبح كلها أطرافا في معاهدة عدم الانتشار.
    7.7 The Committee notes the relevance of the ongoing peace process, which led to the conclusion of the February 2002 ceasefire agreement between the Government and LTTE, and the negotiations between the parties to the conflict which have taken place since. UN 7-7 وتلاحظ اللجنة أهمية ووثاقة صلة عملية السلم الجارية التي أفضت إلى عقد اتفاق بوقف إطلاق النار في شباط/فبراير 2002 بين الحكومة وجبهة نمور التحرير، وإلى المفاوضات التي جرت بين أطراف النـزاع منذ ذلك التاريخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more