"of the ongoing process of" - Translation from English to Arabic

    • من العملية الجارية
        
    • في العملية الجارية المتعلقة
        
    • العملية الجارية ﻹعادة
        
    • من العملية المستمرة
        
    • بالعملية الجارية
        
    • للعملية الجارية
        
    The workshop was organized as part of the ongoing process of preparing a European policy on indigenous people and development cooperation. UN وقد نظمت حلقة العمل كجزء من العملية الجارية في إعداد سياسة أوروبية بشأن السكان اﻷصليين والتعاون اﻹنمائي.
    As part of the ongoing process of streamlining workflows, the functions of the two posts would be redistributed among staff performing similar functions within the Division. UN وكجزء من العملية الجارية لتبسيط سريان العمل، سيتم توزيع مهام الوظيفتين بين الموظفين الذين يؤدون مهام مماثلة داخل الشعبة.
    4. Further decides to adopt programme 19 without prejudice to consideration by the General Assembly of the ongoing process of restructuring of the Centre for Human Rights; UN ٤ - تقرر كذلك أن تعتمد البرنامج ٩١ دون الاخلال بنظر الجمعية العامة في العملية الجارية المتعلقة بإعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان،
    " 4. Further decides to adopt programme 19 without prejudice to consideration by the General Assembly of the ongoing process of restructuring of the Centre for Human Rights " , UN " ٤ - تقرر أن تعتمد البرنامج ١٩ دون اﻹخلال بنظر الجمعية العامة في العملية الجارية المتعلقة بإعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان " ،
    Stressing the need for continuing support for humanitarian assistance in view of the ongoing process of repatriation, resettlement and reintegration of the returning refugees, internally displaced persons and demobilized soldiers, UN وإذ تؤكد على الحاجة الى مواصلة دعم المساعدة اﻹنسانية في ضوء العملية الجارية ﻹعادة اللاجئين العائدين والمشردين داخليا والجنود المسرحين إلى ديارهم، وإعادة توطينهم وإدماجهم،
    It is important that this process continue as it is part of the ongoing process of United Nations reform. UN ومن الأهمية بمكان أن تستمر هذه العملية بوصفها جزءا من العملية المستمرة لإصلاح الأمم المتحدة.
    8. Requests the High Commissioner to continue to keep all States informed on a regular basis of the ongoing process of restructuring the Centre, inter alia through informal open briefing sessions; UN ٨- تطلب الى المفوض السامي أن يواصل إعلام جميع الدول، على أساس منتظم، بالعملية الجارية ﻹعادة هيكلة المركز، عن طريق جملة أمور منها عقد جلسات مفتوحة غير رسمية للتزويد بالمعلومات؛
    A significant part of the ongoing process of liberalizing the legal and judicial system and criminal penalties in the Republic of Uzbekistan has been the steady reduction of the scope of the death penalty. UN وتَمثَّل الجزء الرئيسي من العملية الجارية تحرير النظام القضائي والقانوني والعقوبات الجنائية في جمهورية أوزبكستان في التخفيض التدريجي لنطاق العمل بعقوبة الإعدام.
    As part of the ongoing process of implementing the recommendation, UNICEF will continue its active participation in the United Nations Development Group working group. UN وكجزء من العملية الجارية لتنفيذ التوصيات، ستواصل اليونيسيف الاشتراك بنشاط في فرقة العمل التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    The revitalization of Habitat was part of the ongoing process of reform of the Organization and it was therefore time to put the matter to rest and to allow the Centre to carry on with its work. UN وقال إن إنعاش الموئل هو جزء من العملية الجارية ﻹصلاح المنظمة وقد آن اﻵوان بالتالي لترك هذا اﻷمر على ما هو عليه والسماح للمركز بالمضي قدما في عمله.
    However, it was her Office's task to ensure that new institutions became an effective and integral part of the ongoing process of promoting and mainstreaming gender equality. UN غير أن مكتبها هو الموكولة إليه مهمة التكفل بأن تصبح المؤسسات الجديدة جزءا فعالا ولا يتجزأ من العملية الجارية لتعزيز المساواة بين الجنسين وإدماجها في المسار الرئيسي.
    The Government of Bosnia and Herzegovina sincerely hopes that in the context of discussion of the agenda item relating to the new international humanitarian order, the General Assembly, through its Third Committee, will favourably consider the adoption of these basic tenets as a part of the ongoing process of international legislation in the humanitarian field. UN وتأمل حكومة البوسنة والهرسك بصدق أن تقوم الجمعية العامة من خلال لجنتها الثالثة، وفي سياق مناقشة بند جدول اﻷعمال المتصل بالنظام اﻹنساني الدولي الجديد، بالنظر بصورة إيجابية في اعتماد هذه اﻷفكار اﻷساسية كجزء من العملية الجارية لوضع تشريعات دولية في الميدان اﻹنساني.
    63. At the 3rd meeting of the Working Group, Japan reiterated the need to improve the performance of the Special Committee as a part of the ongoing process of major reform of the United Nations. UN 63 - وفي الجلسة الثالثة للفريق العامل، كررت اليابان الحاجة إلى تحسين أداء اللجنة الخاصة كجزء من العملية الجارية للإصلاح الرئيسي في الأمم المتحدة.
    4. Decides further to adopt programme 19 (Human rights) without prejudice to consideration by the General Assembly of the ongoing process of restructuring the Centre for Human Rights of the Secretariat; UN ٤ - تُقرر كذلك أن تعتمد البرنامج ٩١ )حقوق اﻹنسان( دون الاخلال بنظر الجمعية العامة في العملية الجارية المتعلقة بإعادة تشكيل مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان،
    In section II of the draft resolution, a new paragraph 4 had been inserted, reading: " Decides to adopt paragraph 19 without prejudice to consideration by the General Assembly of the ongoing process of restructuring the Centre for Human Rights " . UN ففي الفرع الثاني من مشروع القرار، أدخلت فقرة جديدة هي الفقرة ٤ التي تنص على ما يلي: " تقرر أن تعتمد الفقرة ١٩ دون اﻹخلال بنظر الجمعية العامة في العملية الجارية المتعلقة بإعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان " .
    In this connection, the Committee recalls that the General Assembly, when adopting the medium-term plan for the period 1998-2001,1 decided in its resolution 51/219 of 18 December 1996 to adopt programme 19, Human rights, without prejudice to consideration by the General Assembly of the ongoing process of restructuring the Centre for Human Rights. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن الجمعية العامة، حين اعتمدت الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢)١( قــررت، بموجـب قرارهـا ١٥/٩١٢ المـؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١، أن تعتمد البرنامج ٩١، حقوق اﻹنسان، دون اﻹخلال بنظر الجمعية العامة في العملية الجارية المتعلقة بإعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان.
    In relation to the appointment of a specialist in the field of economic, social and cultural rights, working for the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, I can assure you that this question will be fully taken into account within the framework of the ongoing process of restructuring of the Centre for Human Rights, of which you are already informed. UN فيما يتعلق بتعيين اﻷخصائي في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي سيعمل مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإني أؤكد لكم أن هذه المسألة ستؤخذ في كامل الاعتبار في إطار العملية الجارية ﻹعادة هيكلة مركز حقوق اﻹنسان، التي سبق أن أعلمتم بها.
    37. Requests the Secretary-General, taking into account the proposals of the High Commissioner made in the context of the ongoing process of restructuring the Centre for Human Rights, to establish in the biennium 1996-1997 a new branch whose primary responsibilities would include the promotion and protection of the right to development; UN ٧٣ - تطلب إلى اﻷمين العام، مع مراعاة مقترحات مفوض حقوق اﻹنسان المقدمة في سياق العملية الجارية ﻹعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة، أن ينشئ في فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ فرعا جديدا تشمل مسؤولياته الرئيسية تعزيز وحماية الحق في التنمية؛
    5. Recalls that the General Assembly requested the Secretary-General, taking into account the proposals of the United Nations High Commissioner for Human Rights made in the context of the ongoing process of restructuring the Centre for Human Rights, to establish in the 1996-1997 biennium a new branch whose primary responsibilities would include the promotion and protection of the right to development; UN ٥- تذكر بأن الجمعية العامة قد رجت اﻷمين العام أن ينشئ خلال فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ شعبة جديدة تشمل مسؤولياتها الرئيسية تعزيز وحماية الحق في التنمية، مع مراعاة الاقتراحات التي قدمها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في سياق العملية الجارية ﻹعادة هيكلة مركز حقوق اﻹنسان؛
    Results-based management is also an integral part of the ongoing process of enhancing the accountability of the United Nations system. UN والإدارة القائمة على النتائج هي أيضاً جزء لا يتجزأ من العملية المستمرة لتعزيز مساءلة منظومة الأمم المتحدة.
    36. As part of the ongoing process of improving the capacity of the United Nations for peacekeeping, the Secretariat has developed standard curricula for training personnel for peacekeeping and has issued a training manual for military personnel to Member States. UN ٣٦- وكجزء من العملية المستمرة لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام، طورت اﻷمانة العامة منهجا دراسيا معياريا لتدريب الموظفين في مجال حفظ السلام وأصدرت دليلا لتدريب اﻷفراد العسكريين لكي تستخدمه الدول اﻷعضاء.
    Taking note of the ongoing process of developing principles for responsible agricultural investment that respects rights, livelihoods and resources, as well as of the inclusive process for the development of voluntary guidelines on the responsible governance of tenure of land and other natural resources, UN وإذ تحيط علما بالعملية الجارية الرامية إلى وضع مبادئ الاستثمار الزراعي المسؤول الذي يحترم الحقوق وسبل الرزق والموارد، فضلا عن العملية الشاملة الرامية إلى وضع مبادئ توجيهية طوعية تعنى بالحوكمة المسؤولة لحيازة الأرض وغيرها من الموارد الطبيعية،
    That should be the ultimate goal and major direction of the ongoing process of the revitalization of the General Assembly. UN وينبغي أن يكون ذلك الهدف النهائي والتوجه الرئيسي للعملية الجارية لتنشيط الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more