"of the ongoing work" - Translation from English to Arabic

    • بالعمل الجاري
        
    • العمل المتواصل
        
    • بالعمل الذي تقوم به حاليا
        
    • بالعمل المتواصل الذي
        
    • من الأعمال الجارية
        
    • على العمل الجاري
        
    • للعمل الجاري
        
    • بالأعمال الجارية التي
        
    • العمل الجاري الذي
        
    • من العمل الذي يضطلع
        
    • من العمل المستمر الذي
        
    • الأعمال الجارية التي
        
    • من عناصر العمل الجاري
        
    • من العمل الجاري
        
    " 44. Takes note of the ongoing work within the United Nations on the complex issue of transition from relief to development; UN " 44 - تحيط علما بالعمل الجاري داخل الأمم المتحدة بشأن المسألة المعقدة المتمثلة في الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    92. Takes note of the ongoing work within the United Nations on the complex issue of transition from relief to development; UN 92 - تحيط علما بالعمل الجاري داخل الأمم المتحدة بشأن المسألة المعقدة المتمثلة في الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    Noting the importance of the ongoing work of the Working Group on climate change and disaster risk reduction, established by the Inter-Agency Task Force for Disaster Reduction, UN وإذ تلاحظ أهمية العمل المتواصل للفريق العامل المعني بتغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث، الذي أنشأته فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث،
    190. The Special Committee takes note of the ongoing work of the Integrated Training Service concerning the development of a set of minimum training standards and training modules, and welcomes the updating of these training materials with information on the prevention of sexual exploitation and abuse, and HIV/AIDS. UN 190 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بالعمل الذي تقوم به حاليا دائرة التدريب المتكامل في ما يتعلق بوضع مجموعة من المعايير الدنيا للتدريب ونماذج تدريبية، وترحب باستكمال هذه المواد التدريبية، بإدراج معلومات عن منع الاستغلال والانتهاك الجنسيين، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    18. Takes note with appreciation of the ongoing work of the Internet Governance Forum, its multi-stakeholder approach and its innovative platform and expresses its thanks to host Governments for their contributions; UN 18 - يحيط علماً مع التقدير بالعمل المتواصل الذي يضطلع به منتدى إدارة الإنترنت وبنهجه الذي يشمل أصحاب المصلحة المتعددين وببرنامجه المبتكر، ويعرب عن امتنانه للحكومات المضيفة لما قدمته من مساهمات؛
    The funding of the United Nations development activities also forms an integral part of the ongoing work of the Secretary General's high-level panel on United NationsN system-wide coherence. UN كما يشكل تمويل الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة جزءا لا يتجزأ من الأعمال الجارية لفريق الأمين العام الرفيع المستوى المعني بتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة.
    The EGTT emphasized the need to be cognizant of the ongoing work of other processes that has potential implications for the work on the development and transfer of technologies. UN وشدد فريق الخبراء على الحاجة إلى الاطّلاع على العمل الجاري الذي يُضطلع به في إطار عمليات أخرى تنطوي على آثار محتملة بالنسبة للعمل المتعلق بتطوير التكنولوجيات ونقلها.
    There is also a need for help with market access issues and with the relationship between competition policy and trade policy, probably as a result of the ongoing work within the WTO. UN وهناك أيضا حاجة إلى المساعدة في مسائل الوصول إلى الأسواق والعلاقة بين سياسة المنافسة والسياسة التجارية، وربما كان ذلك نتيجة للعمل الجاري في منظمة التجارة العالمية.
    The Statistical Commission is invited to take note of the ongoing work and future priorities in respect of gender statistics. UN واللجنة الإحصائية مدعوة إلى الإحاطة علما بالعمل الجاري والأولويات المستقبلية فيما يتعلق بالإحصاءات الجنسانية.
    The Commission is invited to take note of the ongoing work and future priorities on gender statistics. UN واللجنة مدعوة إلى أن تحيط علما بالعمل الجاري وأولويات الإحصاءات الجنسانية في المستقبل.
    The Commission is invited to take note of the ongoing work and future priorities on gender statistics. UN واللجنة مدعوة إلى أن تحيط علما بالعمل الجاري وأولويات الإحصاءات الجنسانية في المستقبل.
    The Commission is invited to take note of the ongoing work and future priorities on gender statistics, as set out in paragraph 32 UN واللجنة مدعوة إلى أن تحيط علما بالعمل الجاري وأولويات الإحصاءات الجنسانية في المستقبل، على النحو المبين في الفقرة 32.
    88. Takes note of the ongoing work in the development of the senior mission administrative and resource training and looks forward to receiving a progress report in this regard UN 88 - تحيط علما بالعمل الجاري لإعداد برنامج تدريب كبار قادة البعثات في مجالي التنظيم وإدارة الموارد، وتتطلع إلى تلقي تقرير مرحلي عن هذا الموضوع
    Noting the importance of the ongoing work of the Working Group on climate change and disaster risk reduction, established by the Inter-Agency Task Force for Disaster Reduction, UN وإذ تلاحظ أهمية العمل المتواصل للفريق العامل المعني بتغير المناخ والحد من مخاطرالكوارث الطبيعية الذي أنشأته فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث،
    Specific parts of the meetings will thus be dedicated to discussing certain aspects of the ongoing work. UN وهكذا ستخصّص أجزاء معيّنة من الاجتماعات لمناقشة بعض جوانب العمل المتواصل بهذا الشأن.
    148. The Special Committee takes note of the ongoing work of the Integrated Training Service concerning the development of a set of minimum training standards and training modules, and welcomes the updating of these training materials with information on the prevention of sexual exploitation and abuse, and HIV/AIDS. UN 148 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بالعمل الذي تقوم به حاليا دائرة التدريب المتكامل فيما يتعلق بوضع مجموعة من المعايير الدنيا للتدريب ونماذج تدريبية، وترحب باستكمال هذه المواد التدريبية، مع توفير معلومات عن منع الاستغلال والإيذاء الجنسيين، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    18. Takes note with appreciation of the ongoing work of the Internet Governance Forum, its multi-stakeholder approach and its innovative platform, and expresses its thanks to host Governments for their contributions; UN 18 - يحيط علما مع التقدير بالعمل المتواصل الذي يضطلع به منتدى إدارة الإنترنت وبنهجه الذي يشمل أصحاب المصلحة المتعددين وببرنامجه المبتكر، ويعرب عن امتنانه للحكومات المضيفة لما قدمته من مساهمات؛
    11. The Convention was widely known in the Congo, and its dissemination was part of the ongoing work of the Department for the Advancement of Women. UN 11- وأضافت أن الاتفاقية معروفة على نطاق واسع في الكونغو، ويمثل نشرها جانباً من الأعمال الجارية التي تضطلع بها إدارة النهوض بالمرأة.
    The United Nations Conference on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks which commenced in July, is a further example of the ongoing work to elaborate the Law of the Sea regime. At that Conference the New Zealand Minister of Fisheries said: UN ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، الذي بدأ في تموز/يوليه، هو مثال آخر على العمل الجاري بشأن تطوير نظام قانون البحار، وفي هذا المؤتمر، قال وزير نيوزيلندا لشــؤون مصايد اﻷسماك ما يلي:
    Board members expressed their concern that this might be a duplication of the ongoing work of other United Nations agencies, as well as non-governmental organizations and research institutions. They proposed that INSTRAW integrate this item within its research programmes in such a way that it addressed different aspects of violence. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم من احتمال أن يشكل هذا ازدواجا للعمل الجاري في الوكالات اﻷخرى لﻷمم المتحدة، فضلا عن المنظمات غير الحكومية ومؤسسات البحوث، واقترحوا أن يدمج المعهد هذا البند ضمن برامج بحوثه بحيث يتناول جوانب مختلفة من العنف.
    7. Takes note of the ongoing work of the SubCommission on the Promotion and Protection of Human Rights in accordance with Commission resolution 2001/31 of 23 April 2001; UN 7- تحيط علماً بالأعمال الجارية التي تضطلع بها اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقاً لقرار لجنة حقوق الإنسان 2001/31 المؤرخ 23 نيسان/أبريل 2001؛
    The adaptation of general approaches to specific country circumstances at the operational level is an important element of the ongoing work of the programme. UN وأصبح تكييف النهج العامة مع الظروف القطرية الخاصة على المستوى التنفيذي عنصراً هاماً من عناصر العمل الجاري الذي يقوم به البرنامج.
    Once an emergency has started, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs considers that forward planning is a crucial part of the ongoing work of the Resident/Humanitarian Coordinator and his/her coordination support staff. UN وعندما تنشأ حالة طارئة، يعتبر مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن التخطيط المسبق يشكل جزءا حاسما من العمل الذي يضطلع به المنسق (ـة) المقيم (ـة)/منسق (ـة) المساعدات الإنسانية وموظفوه (ها) في مجال دعم التنسيق.
    Finally, national reconciliation should not be confined to specific projects but should be made part of the ongoing work of the National Commission. UN وأخيراً، ينبغي ألاّ تقتصر المصالحة الوطنية على مشاريع معيَّنة ولكن ينبغي أن تكون جزءاً من العمل المستمر الذي تقوم به اللجنة الوطنية.
    He concluded by providing information on some of the ongoing work of the Office in relation to indigenous peoples. UN واختتم كلمته بتقديم معلومات عن بعض الأعمال الجارية التي تقوم بها المفوضية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية.
    This is an important component of the ongoing work of UNCTAD on the construction of indicators of economic vulnerability for small island developing States. UN وهي تشكل عنصرا هاما من عناصر العمل الجاري لﻷونكتاد بشأن وضع مؤشرات للضعف الاقتصادي للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Since the latter was part of the ongoing work of the International Law Commission, it was timely for the Committee to consider the former as a stand-alone topic. UN وبما أن القاعدة الثانية جزء من العمل الجاري للجنة القانون الدولي، فإن الوقت مناسب لأن تنظر اللجنة السادسة في القاعدة الأولى بوصفها موضوعا مستقلا بذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more