"of the opportunities for" - Translation from English to Arabic

    • من فرص
        
    • لفرص
        
    • بشأن فرص
        
    More guidance is needed to assist Parties to take advantage of the opportunities for vector control offered through a decentralized system. UN وهناك حاجة إلى المزيد من الإرشاد لمساعدة الأطراف على الاستفادة مما يتيحه النظام اللامركزي من فرص مكافحة ناقلات الأمراض.
    Mutual understanding can be nurtured by taking advantage of the opportunities for social and cultural enrichment that migration brings. UN ويمكن تعزيز التفاهم المشترك عن طريق الاستفادة من فرص الإثراء الاجتماعي والثقافي التي تتيحها الهجرة.
    The adoption of strong domestic legislation and policies is an essential prerequisite of making full use of the opportunities for international cooperation provided by the international drug control treaties, particularly the 1988 Convention. UN كما أن اعتماد تشريعات وسياسات محلية قوية، شرط أساسي للاستفادة التامة من فرص التعاون الدولي التي تتيحها المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، لا سيما اتفاقية سنة ١٩٨٨.
    Direct discussions and consultations, nevertheless, have facilitated a better understanding of the opportunities for joint action and engagement. UN بيد أن المناقشات والمشاورات المباشرة يسّرت اكتساب فهم أفضل لفرص العمل المشترك والمشاركة.
    In addition, an occupational social service is being developed within CONALEP to support field work, conducting a census of the opportunities for integration into employment for handicapped persons existing within the community. UN وبالإضافة إلى ذلك يجري إنشاء خدمة اجتماعية مهنية داخل المؤسسة الوطنية للتربية المهنية التقنية لدعم العمل الميداني وإجراء إحصاء لفرص إدماج المعوَّقين في العمالة المتاحة داخل المجتمع.
    3. In line with Executive Board decision 2011/12, requests UNICEF to include in the road map specific actions and details of the opportunities for consultation towards the development of the strategic plan results framework; UN 3 - يطلب إلى اليونيسيف، بما يتمشى مع مقرر المجلس التنفيذي 2011/12، أن تدرج في خريطة الطريق إجراءات وتفاصيل محددة بشأن فرص التشاور من أجل وضع إطار نتائج الخطة الاستراتيجية؛
    The adoption of strong domestic legislation and policies is an essential prerequisite of making full use of the opportunities for international cooperation provided by the international drug control treaties, particularly the 1988 Convention. UN كما أن اعتماد تشريعات وسياسات محلية قوية، شرط أساسي للاستفادة التامة من فرص التعاون الدولي التي تتيحها المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، لا سيما اتفاقية عام ١٩٨٨.
    The adoption of strong domestic legislation and policies is an essential prerequisite for making full use of the opportunities for international cooperation provided by the international drug control treaties, particularly the 1988 Convention. UN كما أن اعتماد تشريعات وسياسات محلية قوية، شرط أساسي للاستفادة التامة من فرص التعاون الدولي التي تتيحها المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، لا سيما اتفاقية عام ١٩٨٨.
    However, the Government would make every effort to take advantage of the opportunities for change offered by the drafting of the new code by including all the provisions of the Covenant. UN بيد أن الحكومة ستبذل قصارى جهدها للاستفادة من فرص التغيير التي يتيحها إعداد القانون الجديد وذلك بأن تضمنه كل أحكام العهد.
    The High Commissioner wishes to point out that the Government and State institutions of Colombia should take greater advantage of the opportunities for cooperation offered by the office. UN وترغب المفوضة السامية في الإشارة إلى أنه يتعين على حكومة كولومبيا ومؤسساتها الاستفادة بصورة أكبر من فرص التعاون التي يوفرها المكتب.
    International investment must be seen as a means to strengthen developing countries’ technological capacities by taking advantage of the opportunities for technology transfer that globalization provides through FDI as well as through inter-firm arrangements, alliances, partnerships and technology cooperation of various other kinds. UN ويجب النظر إلى الاستثمار الدولي بوصفه وسيلة لتعزيز القدرات التكنولوجية للبلدان النامية عن طريق الاستفادة من فرص النقل التكنولوجي التي توفرها العولمة عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر، فضلاً عن الترتيبات ما بين الشركات، والتحالفات، والشراكات، والتعاون التكنولوجي من مختلف الأنواع الأخرى.
    We not only need to rebuild factories -- we need to create the right environment for investors to build more factories and create an export system that takes full advantage of the opportunities for new growth. UN وينبغي لنا ألا نعيد بناء المصانع فحسب - ولكن ينبغي لنا تهيئة البيئة المناسبة للمستثمرين لبناء المزيد من المصانع وإنشاء نظام للتصدير يستفيد استفادة كاملة من فرص النمو الجديدة أيضا.
    It has also been observed that skilled migrants are less likely than those with fewer skills to send remittances to their country of origin, perhaps because of the opportunities for integration offered by the receiving country and the stability of employment for highly skilled labour. UN ولوحظ كذلك أن احتمال إرسال المهاجرين الأكفاء التحويلات المالية إلى بلدانهم الأصلية أقل منه لدى ذوي قدر قليل من المهارات، وقد يكون السبب في ذلك ما تتيحه البلدان المستقبلة من فرص للاندماج، واستقرار العمل للأيدي العاملة ذات المهارات الفائقة.
    Greater efforts must also be made by the international community to close the growing digital divide between the developed and developing worlds in the field of ICT so that the developing countries might avail themselves of the opportunities for economic and social development afforded by advanced technology. UN ويتعيَّن على المجتمع الدولي أيضا أن يبذل مزيدا من الجهود لسد الفجوة الرقمية المتنامية بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، كي يمكن للبلدان النامية أن تستفيد من فرص التطور الاقتصادي والاجتماعي التي تتيحها التكنولوجيا المتقدمة.
    120. The mission further encourages all parties in New Caledonia to avail themselves of the opportunities for exchange and dialogue provided by the Special Committee throughout the year, particularly as the Nouméa Accord enters its final phase. UN 120 - وتشجع البعثة كذلك جميع الأطراف في كاليدونيا الجديدة على الاستفادة من فرص تبادل الآراء والحوار التي توفرها اللجنة الخاصة طوال السنة، لا سيما وأن اتفاق نوميا يدخل مرحلته النهائية.
    23. The programme will carry out an analysis of the opportunities for joint portfolios with the private sector, an assessment of options for regional financing and investment mechanisms, and an analysis of the trends in aid flows to the environment. UN ٢٣ - سوف يضطلع البرنامج بتحليل لفرص إعداد حوافظ مشتركة مع القطاع الخاص، وتقييم خيارات التمويل اﻹقليمي وآليات الاستثمار، وتحليل الاتجاهات في تدفقات المعونة إلى البيئة.
    71. He hoped that the interactive dialogue had helped to give the Committee a better understanding of the opportunities for the dissemination of information about the United Nations, as well as the limitations on the Department. UN 71 - وأعرب عن أمله في أن يكون الحوار النشط قد ساعد على تزويد اللجنة بفهم أعمق لفرص نشر المعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة، وكذلك للقيود المفروضة على الإدارة.
    (g) Assessment of global information infrastructure development needs to be supplemented by an assessment of wireless developments, including a critical assessment of the opportunities for and limitations of mobile applications; UN (ز) يتعين تكملة تقييم تنمية البنية الأساسية الإجمالية للمعلومات بتقييم لعمليات التطوير في مجال الاتصالات اللاسلكية، بما في ذلك إجراء تقييم نقدي لفرص وحدود تطبيقات الهاتف المحمول؛
    3. In line with Executive Board decision 2011/12, requests UNICEF to include in the road map specific actions and details of the opportunities for consultation towards the development of the strategic plan results framework; UN 3 - يطلب إلى اليونيسيف، بما يتمشى مع مقرر المجلس التنفيذي 2011/12، أن تدرج في خريطة الطريق إجراءات وتفاصيل محددة بشأن فرص التشاور من أجل وضع إطار نتائج الخطة الاستراتيجية؛
    3. In line with Executive Board decision 2011/12, requests UNICEF to include in the road map specific actions and details of the opportunities for consultation towards the development of the strategic plan results framework; UN 3 - يطلب إلى اليونيسيف، بما يتمشى مع مقرر المجلس التنفيذي 2011/12، أن تدرج في خريطة الطريق إجراءات وتفاصيل محددة بشأن فرص التشاور من أجل وضع إطار نتائج الخطة الاستراتيجية؛
    3. In line with Executive Board decision 2011/12, requests UNICEF to include in the road map specific actions and details of the opportunities for consultation towards the development of the strategic plan results framework; UN 3 - يطلب إلى اليونيسيف، بما يتمشى مع مقرر المجلس التنفيذي 2011/12، أن تدرج في خريطة الطريق إجراءات وتفاصيل محددة بشأن فرص التشاور من أجل وضع إطار نتائج الخطة الاستراتيجية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more