"of the opposition parties" - Translation from English to Arabic

    • أحزاب المعارضة
        
    • الأحزاب المعارضة
        
    • لأحزاب المعارضة
        
    The second is the reaction of the opposition parties to the establishment of the electoral department and to the congress of the FNL dissidents. UN والثاني، هو رد فعل أحزاب المعارضة على إنشاء الإدارة الانتخابية ومؤتمر المنشقين عن جبهة التحرير الوطني.
    They accused some of the opposition parties of being involved in the campaign, which is in their view based solely on false information. UN واتهمت بعض أحزاب المعارضة بالمشاركة في هذه الحملة، والتي تقوم في رأيها على معلومات كاذبة ليس إلا.
    The Security Council also reiterates its concerns at the continuing non-participation of the opposition parties in the Government of National Reconciliation. UN ويكرر مجلس الأمن أيضا تأكيد قلقه إزاء استمرار عدم مشاركة أحزاب المعارضة في حكومة المصالحة الوطنية.
    In the view of the opposition parties, democracy could not be achieved unless the President resigned from office, the RPT was disbanded and its members were removed from key positions in government. UN فلقد كان من رأي أحزاب المعارضة أنه لا يمكن تحقيق الديمقراطية إلا إذا استقال رئيس الجمهورية من منصبه، وحل تجمع الشعب التوغولي وأبعد أعضاؤه عن المناصب الرئيسية في الحكومة.
    The reported pretext given for the searches is to find deserters and fugitives from military service, or for elements of the opposition parties. UN وأفيد بأن عمليات التفتيش تجري بذريعة البحث عن الجنود الفارين، وعن المتهربين من الخدمة العسكرية، أو عن عناصر من أحزاب المعارضة.
    He also met Etienne Tshisekedi, Monseigneur Monsengwo and leaders of the opposition parties. UN والتقى أيضا بإيتيين تشيسيكيدي والمونسينيور مونسينغو وقادة أحزاب المعارضة.
    The recent elections, which had resulted in one of the opposition parties obtaining a large number of seats in the National Assembly, augured well for the future. UN فالانتخابات اﻷخيرة، التي أسفرت عن حصول أحد أحزاب المعارضة على عدد كبير من المقاعد في الجمعية الوطنية، تبشر بالخير بالنسبة للمستقبل.
    The Special Representative noted significant achievements in preparations for the general elections of 2015, and voiced concern at the political restrictions targeting leaders of the opposition parties. UN وأشار الممثل الخاص إلى تحقيق إنجازات هامة في التحضير للانتخابات العامة المقررة عام 2015، وأعرب عن قلقه إزاء وجود قيود سياسية تستهدف قادة أحزاب المعارضة.
    He noted that the Government would welcome the participation of the opposition parties in the local elections to be held by the end of 2012, adding that this would be an opportunity for them to participate in governance. UN وأشار إلى أن الحكومة ترحب بمشاركة أحزاب المعارضة في الانتخابات المحلية المقرر إجراؤها بحلول نهاية عام 2012، مضيفا أن ذلك من شأنه أن يتيح لها الفرصة للمشاركة في الحكم.
    Owing to this culture of fear, members of the general public or even civil society workers seem to hesitate to attend the public meetings of most of the opposition parties. UN وبسبب هذه الثقافة القائمة على الخوف يبدو أن الأشخاص من عامة الناس بل وحتى الناشطين من المجتمع المدني يترددون في حضور الاجتماعات العامة التي تعقدها معظم أحزاب المعارضة.
    The relatively low level of activity of the opposition parties may be noted; the result of this lack of vigour is that the national political stage is occupied almost exclusively by the Government and its political supporters. UN وتلاحَظ في هذا الصدد النقص النسبي في أنشطة أحزاب المعارضة التي يفضي توانيها إلى جعل الساحة السياسة الوطنية تقتصر بصورة تكاد تكون تامة على الحكومة ومؤيديها السياسيين.
    A new wave of strikes in May-June 1991 led to the formation of a new Government of Stability with the participation of the opposition parties. UN وأدت موجة إضرابات في شهري أيار/مايو وحزيران/يونية من عام 1991، إلى تشكيل حكومة استقرارٍ جديدة بمشاركة أحزاب المعارضة.
    81. Some leaders of the opposition parties are also said to have been involved. UN ٨١ - وربما كان بين المتورطين بعض زعماء أحزاب المعارضة أيضا.
    Furthermore, apart from one faction in one of the opposition parties which accepts operating within the framework of the current political system, the opposition rejects the legitimacy of the Government and Parliament, as well as the validity of the Constitution. UN وعلاوة على ذلك، فبصرف النظر عن وجود فصيلة في أحد أحزاب المعارضة تقبل العمل في إطار النظام السياسي الراهن، فإن المعارضة ترفض شرعية الحكومة والبرلمان، كما ترفض صحة الدستور.
    30. Given the reaction of the opposition parties regarding Addis Ababa, the meeting would not have produced the kind of participation that was envisaged by OAU and would consequently not have produced positive results. UN ٣٠ - ونظرا لرد فعل أحزاب المعارضة فيما يتعلق بأديس أبابا، لم يسفر الاجتماع عن نوع المشاركة التي توختها منظمة الوحدة اﻷفريقية ونتيجة لذلك لم يسفر الاجتماع عن نتائج ايجابية.
    Some of the opposition parties and some journalists had been attacked and intimidated, yet no suspects had been identified, arrested or prosecuted. UN فقد تعرض بعض أحزاب المعارضة وعدد من الصحفيين إلى اعتداءات وأعمال تخويفية دون التمكن من تحديد هوية مرتكبي هذه اﻷعمال أو اعتقالهم أو ملاحقتهم.
    In Indonesia, the independence displayed by the National Human Rights Commission in investigating acts of violence against one of the opposition parties was encouraging. UN وفي إندونيسيا يمثل الاستقلال الذي مارسته اللجنة الوطنية لحقوق اﻷفراد أثناء التحقيق الذي أجرته بشأن أعمال العنف المرتكبة ضد أحد أحزاب المعارضة أمرا مشجعا.
    21. The aftermath of the 1988 elections was agitated because of the size and development of the opposition parties, which challenged the election results. UN ١٢- وشهدت اﻷيام التي تلت انتخابات عام ٨٨٩١ اضطرابات بسبب أهمية وتطور أحزاب المعارضة التي رفضت نتائج هذه الانتخابات.
    The Committee is composed of both majority and opposition Members of Parliament, reflecting the proportion of party representation in Parliament, and is always headed by a chairman belonging to one of the opposition parties. UN وتتألف اللجنة من نواب ينتمون إلى الأكثرية والمعارضة على السواء، بما يعكس نسبة تمثيل الأحزاب في البرلمان، ويرأسها باستمرار رئيس ينتمي إلى أحد أحزاب المعارضة.
    An annual briefing is prepared, based on approved resolutions, and presented to Government and members of the opposition parties. UN ويجري عادة إعداد إحاطة إعلامية سنوية، استناداً إلى القرارات المعتمدة، وتُقدم إلى الحكومة وأعضاء الأحزاب المعارضة.
    Selected members of the opposition parties and human rights defenders were alleged to have been targeted by the Government although, compared to previous years, the number of arbitrary detentions has declined in favour of more indirect and subtle forms of control. UN ويقال إن الحكومة استهدفت أفراد معينين منتسبين لأحزاب المعارضة وبعض المدافعين عن حقوق الإنسان، ولكن حالات الاحتجاز التعسفي كانت أقل مقارنة بالسنة الماضية وقد استعيض عنها بأساليب أخرى من المراقبة الحاذقة غير المباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more