"of the options available" - Translation from English to Arabic

    • الخيارات المتاحة
        
    • بالخيارات المتاحة
        
    • للخيارات المتاحة
        
    The islanders were fully aware of the options available. UN فسكان الجزر يدركون تماما الخيارات المتاحة لهم.
    All students, including girls, are aware of and take advantage of the options available. UN ويعرف جميع الطلاب، بمن فيهم الفتيات، الخيارات المتاحة لهم ويستفيدون منها.
    They should leave it to the parties, once a dispute has arisen between them, to make use of the options available under the Statute of the Court and the Rules of Court. UN وينبغي تركها للطرفين، ما أن ينشأ نزاع بينهما، للاستفادة من الخيارات المتاحة بموجب النظام الأساسي للمحكمة ولائحتها.
    The majority of female students is aware of the options available to them and is increasingly exercising these. UN وأغلب الطالبات على وعي بالخيارات المتاحة لهن ويمارسنها بصورة متزايدة.
    This is an indication that not only are the girls aware of the options available to them, but also that they take advantage of these options. UN ويتضح من ذلك أن البنات على دراية كاملة بالخيارات المتاحة لهن، وأنهن يستفدن من هذه الفرص بشكل كامل.
    While preliminary analysis indicates that the implementation of much of the guidance appears to be straightforward, the implementation of some of the guidance requires a deeper analysis of the options available within the organizational setup of ESA. UN ويظهر التحليل الأوَّلي أنَّ تنفيذ كثير من هذه الإرشادات بسيط فيما يبدو ولكن تنفيذ بعضها الآخر يستلزم تحليلا أعمق للخيارات المتاحة ضمن الهيكل التنظيمي للوكالة.
    While preliminary analysis indicates that the implementation of many recommendations appear to be straightforward, the implementation of some recommendations requires a deeper analysis of the options available within the organizational setup of ESA. UN ويتّضح من التحليل الأولي أن تنفيذ كثير من التوصيات يبدو سهلا، في حين أن تنفيذ بعض التوصيات يتطلّب تحليلا أعمق للخيارات المتاحة ضمن الهيكل التنظيمي للوكالة.
    The paragraph set out one of the options available to the procuring entity. UN فهذه الفقرة تعرض أحد الخيارات المتاحة للجهة المشترية.
    The agreements discussed in this note illustrate some of the options available to the AGBM in developing a protocol or another legal instrument. UN ٥- توضح الاتفاقات التي تناقش في هذه المذكرة بعض الخيارات المتاحة للفريق المخصص فيما يخص وضع بروتوكول أو صك قانوني آخر.
    We feel we now have a global picture of the options available and their implications. UN ونحس الآن بأن لدينا تصور كامل عن الخيارات المتاحة وما يمكن أن يترتب عنها.
    The inclusion of the applicant's spouse or parents as a party to the loan, either as a co-borrower or guarantor, could be one of the options available for overcoming some of the weaknesses identified. UN ويمكن أن يكون إدخال زوج أو والدي ملتمسي الائتمان كأطراف قي الائتمان، إما كمشاركين في الائتمان أو كضامنين، أحد الخيارات المتاحة لتجاوز بعض أوجه الضعف المحددة.
    In all cases, notices have been sent to the submitting missions informing them of the options available to the suppliers under the revised procedures. UN وفي جميع الحالات، أُرسلت إشعارات إلى البعثات المقدِّمة للطلبات أُبلغت بموجبها عن الخيارات المتاحة للموردين بموجب الإجراءات المنقحة.
    More information was needed concerning the exact numbers of persons within different categories of non-staff personnel as well as information on the financial implications of the options available for dispute settlement for non-staff personnel. UN وهناك حاجة لمزيد من المعلومات عن العدد المضبوط للأشخاص المندرجين ضمن مختلف فئات الأفراد من غير الموظفين، والمعلومات عن الآثار المالية المترتبة عن الخيارات المتاحة لتسوية منازعات غير الموظفين.
    of the options available for funding, the highest and first priority was being given to seeking funding from United Nations common funds since the problem was a common one. UN وفيما يخص الخيارات المتاحة للتمويل، أعطيت الأولوية العليا والأولى لالتماس التمويل من صناديق الأمم المتحدة المشتركة لأن المشكلة مشكلة مشتركة.
    For their part, the United Nations and the specialized agencies had a particular responsibility to increase substantially their assistance to the Territories and to keep their populations fully informed of the options available to them with regard to self-determination. UN وقال إن على الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة مسؤولية خاصة في زيادة استمرارية مساعداتها إلى تلك المناطق وإبقاء سكانها على علم تام بالخيارات المتاحة أمامهم فيما يتعلق بتقرير المصير.
    It included the Wider Opportunities for Women Programme which informs schools and the community of the options available in supporting the VET intentions of women and girls. UN وشملت توسيع نطاق فرص برنامج المرأة الذي يحيط المدارس والمجتمعات المحلية علماً بالخيارات المتاحة لدعم مقاصد توفير التعليم والتدريب المهني للنساء والفتيات.
    In all cases, notices have been sent to the submitting missions informing them of the options available to the suppliers under the revised procedures. UN ووقع في جميع هذه الحالات توجيه مذكرات خاصة بقائمة استعراض السلع إلى البعثات التي قدمت طلبات لإبلاغها بالخيارات المتاحة للموردين بموجب الإجراءات المنقحة.
    22. It was evident from the Anguilla Seminar that the people in the Non-Self-Governing Territories and their elected representatives were not fully aware of the options available to them in exercising their right to self-determination. UN 22 - وقالت إن الحلقة الدراسية المعقودة في أنغيلا تظهر أن الشعوب في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وممثليها المنتخبين ليسوا على دراية كاملة بالخيارات المتاحة لهم لإعمال حقهم في تقرير المصير.
    The Meeting will consider ways 9. Presentations by experts, representatives from the private and public sector, regulators and trade negotiators will contribute to a better understanding of the options available to developing countries when pursuing further trade and development objectives in these sectors. UN 9- وستساهم العروض التي يقدمها الخبراء، وتلك التي يقدمها ممثلو القطاعين الخاص والعام والجهات التنظيمية، والمفاوضون التجاريون في التوصل إلى فهمٍ أفضل للخيارات المتاحة أمام البلدان النامية عند سعيها إلى تحقيق الأهداف التجارية والإنمائية الأخرى في هذه القطاعات.
    Presentations by experts, representatives of the private and public sectors, policymakers, regulators and trade negotiators will contribute to a better understanding of the options available to developing countries in the pursuit of their trade and development objectives in the financial services sector. UN 11- وسوف تُسهم العروض التي سيقدمها الخبراء، وممثلو القطاعين الخاص والعام، وواضعو السياسات، والمسؤولون عن التنظيم، والمفاوضون التجاريون، في التوصل إلى فهم أفضل للخيارات المتاحة للبلدان النامية في سعيها إلى بلوغ أهدافها التجارية والإنمائية في قطاع الخدمات المالية.
    The Executive Secretary of the Basel Convention gave a brief review of the options available to mark the twentieth anniversary of the adoption of the Basel Convention, including a high-level event, linkage to another high-level event or incorporation of an event into the tenth meeting of the Conference of the Parties in 2010. UN قدَّمت الأمينة التنفيذية لاتفاقية بازل استعراضاً موجزاً للخيارات المتاحة للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد اتفاقية بازل، من بينها تنظيم احتفال رفيع المستوى، أو ربطه بمناسبة أخرى، أو إدراج احتفال في الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف في سنة 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more