"of the oral proceedings" - Translation from English to Arabic

    • المرافعات الشفوية
        
    • المرافعة الشفوية
        
    • الإجراءات الشفوية
        
    • الشفهية من المحاكمة
        
    • المداولات الشفوية
        
    • المحاكمة الشفهية
        
    By the same order, the President also fixed 14 September 2010 as the opening date of the oral proceedings. UN وبموجب الأمر نفسه، حدد الرئيس أيضا يوم 14 أيلول/ سبتمبر 2010 موعدا لبدء المرافعات الشفوية.
    As a result, the Court has been consistently handling cases in parallel and shortening the time between the closure of written proceedings and the opening of the oral proceedings. UN ونتيجة لذلك، ما فتئت المحكمة تتناول في اتساق أكثر من قضية في آن واحد وتختصر الوقت الفاصل بين إغلاق المرافعات الكتابية وفتح باب المرافعات الشفوية.
    Paragraph 3: [t]he intervening State shall be entitled, in the course of the oral proceedings, to submit its observations with respect to the subject matter of the intervention. UN والفقرة 3: ' للدولة المتدخلة أن تقدم أثناء المرافعة الشفوية ملاحظاتها حول موضوع التدخل`.
    The Court may also, having ascertained the views of the Parties, make them accessible to the public on or after the opening of the oral proceedings. UN ويجوز للمحكمة أيضا، بعد التحقق من أراء اﻷطراف، أن تتيح وثائق المرافعة والمستندات لاطلاع الجمهور عند فتح باب المرافعة الشفوية في الدعوى أو بعد ذلك.
    Iraq specifically reiterated its objections to the procedures of the Commission in its written submissions and at the beginning of its statements on the day of the oral proceedings. UN وكرر العراق تحديداً اعتراضاته على إجراءات اللجنة في رسائله الخطية، وفي بداية بياناته يوم انعقاد الإجراءات الشفوية.
    Both PIC and Iraq made presentations during the course of the oral proceedings. UN وقدم كل من الشركة والعراق عروضاً أثناء الإجراءات الشفوية.
    This right arises at all stages of the oral proceedings. It applies to aliens as well as to nationals. UN ويكون هذا الحق حاضراً في جميع المراحل الشفهية من المحاكمة وينطبق على الأجانب والمواطنين على السواء.
    2. In sufficient time before the opening of the oral proceedings, each party shall inform the Executive Secretary and, through him or her, the other parties, of the names and description of witnesses and experts whom he desires to be heard, indicating the points to which the evidence is to refer. UN 2 - يقوم كل طرف، قبل بدء المداولات الشفوية بوقت كاف، بإبلاغ الأمين التنفيذي ومن خلاله الأطراف الأخرى، بأسماء وأوصاف الشهود والخبراء الذين يود إسماع أقوالهم، موضحا النقاط التي ستشير إليها هذه الأقوال.
    In order to ease their task at this stage of the proceedings, the Court will, acting by virtue of Article 56 of the Rules of Court, more readily accept the production of additional documents during the period beginning with the close of the written proceedings and ending one month before the opening of the oral proceedings. UN وتسهيلا لعمل اﻷطراف في هذه المرحلة من مراحل تقديم الدعوى، ستقوم المحكمة، عملا بموجب أحكام المادة ٣٦ من لائحتها الداخلية، ستقبل بصورة أكبر إنتاج وثائق إضافية أثناء الفترة التي تبدأ بقفل باب قبول الدعاوى الخطية وتنتهي قبل شهر واحد من فتح باب المرافعات الشفوية.
    In this context, my delegation takes careful note of the Court's advice and guidance contained in annex II of its report that it will, by virtue of Article 56 of the Rules of Court, more readily accept the production of additional documents during the period beginning with the close of the written proceedings and ending one month before the opening of the oral proceedings. UN وفي هذا الصدد يلاحظ وفدي باهتمام جاد نصائح المحكمة وتوجيهاتها الواردة في المرفق الثاني من تقريرها بأنها سترحب، استنادا إلى المادة ٥٦ من لائحة المحكمة، بالوثائق اﻹضافية المقدمة خلال الفترة التي تبدأ باختتام المرافعات الخطية وتنتهي قبل افتتاح المرافعات الشفوية.
    55. Upon the closure of the written proceedings in the case, the President, by an Order of 18 January 1999, fixed 8 March 1999 as the date for the opening of the oral proceedings. UN 55 - وعقب اختتام إجراءات الدعوى الخطية، حدد الرئيس في قرار أصدره في 18 كانون الثاني/يناير 1999 يوم 8 آذار/مارس 1999 موعدا لبدء المرافعات الشفوية.
    In that context, the Court will find it very helpful if the parties focus in the first round of the oral proceedings on those points which have been raised by one party at the stage of written proceedings but which have not so far been adequately addressed by the other, as well as on those which each party wishes to emphasize by way of winding up its arguments. UN وفي هذا السياق، سيكون من المفيد للغاية للمحكمة أن تركز الأطراف في الجولة الأولى من المرافعات الشفوية على النقاط التي أثارها طرفٌ في مرحلة الإجراءات الخطية ولم يتسن للطرف الآخر حتى حينه تناولها بشكل كاف، وعلى النقاط التي يود كل طرف التشديد عليها باختتام حججه بها.
    In particular, we warmly welcome the recent measures taken by the Court to enhance its productivity, in terms of internal functioning, with the goal, among other things, of shortening the period of time between the conclusion of written activities, and the opening of the oral proceedings. UN وعلى وجه الخصوص، نرحب ترحيبا حارا بالتدابير التي اتخذتها المحكمة مؤخرا لتعزيز إنتاجيتها، من حيث الأداء الداخلي، بغية تحقيق أهداف من بينها تقصير الفترة بين الانتهاء من الأنشطة المكتوبة وبدء المرافعات الشفوية.
    33. On 18 May 2010, the President of the Seabed Disputes Chamber adopted an order fixing 9 August 2010 as the time limit for the presentation of written statements and 14 September 2010 as the date for the opening of the oral proceedings. UN 33 - وفي 18 أيار/مايو 2010، أصدر رئيس دائرة منازعات قاع البحار أمرا يحدد يوم 9 آب/أغسطس 2010 كآخر موعد لتقديم البيانات المكتوبة، ويوم 14 أيلول/سبتمبر 2010 كموعد لبدء المرافعات الشفوية.
    The Court may also, having ascertained the views of the parties, make copies of those pleadings and documents accessible to the public on or after the opening of the oral proceedings. UN وللمحكمة أيضا، بعد التحقق من آراء الأطراف، أن تطبع نسخا من تلك المذكرات و الوثائق لإطلاع الجمهور عند فتح باب المرافعة الشفوية أو بعد ذلك.
    The Court may also, having ascertained the views of the parties, make copies of those pleadings and documents accessible to the public on or after the opening of the oral proceedings. UN وللمحكمة أيضا، بعد التحقق من آراء الأطراف، أن تطبع نسخا من تلك المذكرات و الوثائق لإطلاع الجمهور عند فتح باب المرافعة الشفوية أو بعد ذلك.
    The Court may also, having ascertained the views of the Parties, make copies of the pleadings accessible to the public on or after the opening of the oral proceedings. UN ويجوز للمحكمة أيضا، بعد التحقق من آراء اﻷطراف، أن تتيح هذه الوثائق لاطلاع الجمهور عليها عند فتح باب المرافعة الشفوية أو بعد ذلك.
    Iraq specifically reiterated its objections to the procedures of the Commission in every written submission, and at the beginning of its statements on the day of the oral proceedings. UN وكرر العراق على وجه الخصوص اعتراضاته على إجراءات اللجنة في كل رسالة خطية، وفي بداية بياناته يوم انعقاد الإجراءات الشفوية.
    10. Various communications were addressed to these latter by the Registry, concerning in particular the measures taken for the organization of the oral proceedings. UN 10 - ووجه قلم المحكمة إلى هذه الجهات الأخيرة مراسلات عديدة تتعلق على وجه الخصوص بالتدابير التي اتُخذت لتنظيم الإجراءات الشفوية.
    11. Pursuant to Article 106 of the Rules of Court, the Court decided to make the written statements accessible to the public, with effect from the opening of the oral proceedings. UN 11 - وعملا بالمادة 106 من لائحة المحكمة، قررت المحكمة إتاحة الاطلاع على البيانات الكتابية لمن يريد الاطلاع عليها، وذلك اعتبارا من تاريخ بدء الإجراءات الشفوية.
    This right arises at all stages of the oral proceedings. It applies to aliens as well as to nationals. UN ويكون هذا الحق حاضراً في جميع المراحل الشفهية من المحاكمة وينطبق على الأجانب والمواطنين على السواء.
    This right arises at all stages of the oral proceedings. It applies to aliens as well as to nationals. UN ويكون هذا الحق حاضراً في جميع المراحل الشفهية من المحاكمة وينطبق على الأجانب والمواطنين على السواء.
    92. Thirdly, the mere unjustified absence from the oral proceedings of a person possessing all the characteristics of a defendant, with all that that entails, does not in itself determine the non-suspension of the oral proceedings. UN ٩٢- وثالثا، إن مجرد غياب الشخص الذي توفر له كافة خصائص المتهم غيابا لا مبرر له عن حضور المحاكمة الشفهية، مع كل ما يستتبعه ذلك، لا يقرر في حد ذاته عدم وقف المحاكمة الشفهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more