"of the ordinary courts" - Translation from English to Arabic

    • المحاكم العادية
        
    • للمحاكم العادية
        
    • الهيئات القضائية المعنية بالقانون العام
        
    • محاكم القانون العام
        
    As a result of this interpretation, proceedings for crimes against humanity were removed from the jurisdiction of the ordinary courts. UN ونتيجة لهذا التفسير، أحيلت الدعاوى التي رفعت بشأن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية من قضاء المحاكم العادية.
    The appointment procedures that applied to the Supreme Administrative Court were similar to those of the ordinary courts. UN وإجراءات التعيين المطبقة على المحكمة الإدارية العليا مماثلة لإجراءات التعيين في المحاكم العادية.
    In addition, the documents at issue carried the emblem of the ordinary courts and not of the Revolutionary Court. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الوثيقتين المعنيتين تحملان شعار المحاكم العادية وليس شعار محكمة الثورة.
    Up to the present time there have been no fewer than 14 decrees creating military tribunals, and 41 decrees have been issued ousting the jurisdiction of the ordinary courts. UN وحتى اﻵن، يوجد ما لا يقل عن ١٤ مرسوما ﻹنشاء محاكم عسكرية، كما أصدر ٤١ مرسوما ﻹلغاء الولاية القضائية للمحاكم العادية.
    Despite changes in legislation, military courts continued to hear cases that are within the jurisdiction of the ordinary courts. UN وبالرغم من التغييرات التي أدخلت على التشريعات، استمرت المحاكم العسكرية في سماع قضايا تقع في إطار ولاية المحاكم العادية.
    The law does not say whether a ministerial pardon is a bar to a civil action, which would fall within the jurisdiction of the ordinary courts. UN ولا يبين القانون ما إذا كان عفو الوزير كفيل بأن يعرقل الدعوى المدنية المشمولة باختصاص المحاكم العادية.
    Ordinary offences fall within the competence of the ordinary courts. UN وتندرج المخالفات العادية في اختصاص المحاكم العادية.
    In this respect, the right of anyone deprived of his or her liberty to bring proceedings before a court in order to challenge the legality of the detention is a personal right, which must in all circumstances be guaranteed by the jurisdiction of the ordinary courts. " UN وفي هذا الصدد، فإن حق كل شخص يحرم من حريته في إقامة دعوى أمام محكمة للطعن في شرعية احتجازه حق شخصي، يجب ضمانه في جميع الأحوال في إطار اختصاص المحاكم العادية``.
    Their lack of jurisdiction to try members of the armed forces for violations of human rights committed against civilians erodes the independence of the ordinary courts. UN وأدى غياب ولاية قضائية تخول مقاضاة أفراد القوات المسلحة عندما يرتكبون انتهاكات لحقوق الانسان ضد المدنيين إلى الانتقاص من استقلالية المحاكم العادية.
    According to the Committee's sources, those tribunals constituted a parallel legal system, and as a result there were discrepancies between their decisions and those of the ordinary courts. UN ووفقاً لمصادر اللجنة، فإن هذه المحاكم تشكل نظاماً قانونياً موازياً، ونتيجة لذلك، توجد تناقضات بين قراراتها وقرارات المحاكم العادية.
    As this article has been elaborated by Act of the Netherlands Antilles, doubts have been raised in the case law as to whether it can indeed form the basis for the competence of the ordinary courts. UN ونظرا الى أن المادة المذكورة صيغت بموجب قانون جزر اﻷنتيل الهولندية، فقد أثار الفقه بعض الشكوك حول ما إذا كان يمكن لها أن تشكل، بالفعل، أساسا يبنى عليه اختصاص المحاكم العادية.
    To that end, it recommends that such regulations should explicitly exclude acts of torture, extrajudicial executions and enforced disappearances and that military judgements should be brought into line with those of the ordinary courts. UN وتحقيقا لذلك، أوصت بأن تستبعد هذه اللوائح صراحة أفعال التعذيب، وحالات اﻹعدام بدون محاكمة وحالات الاختفاء القسري وبأن تكون أحكام المحاكم العسكرية متمشية مع أحكام المحاكم العادية.
    With appeals to, and the supervisory powers of, the ordinary courts so severely restricted, these tribunals now appear to exercise unbridled judicial power in the administration of criminal justice. UN وإزاء التقييد الشديد لﻹستئناف إلى المحاكم العادية وسلطاتها الاشرافية، فإن هذه المحاكم تمارس، فيما يبدو، سلطات قضائية غير محدودة ﻹقامة العدالة الجنائية.
    It has been reported that the judges of the ordinary courts are poorly paid and conditions of service are very poor. UN ٠٦- قيل إن قضاة المحاكم العادية يتقاضون أجوراً سيئة ويعملون في ظروف خدمة سيئة للغاية.
    As article 103 has been elaborated by an Act of the Netherlands Antilles, doubts have been raised in the case law as to whether it can indeed form the basis for the competence of the ordinary courts. UN وﻷن المادة ٣٠١ وضعت بموجب أحد قوانين جزر اﻷنتيل الهولندية فقد أثيرت شكوك فيما إذا كان من الممكن أن يشكل قانون الدعوى في الواقع فعلها أساسا لاختصاص المحاكم العادية.
    The right to petition for a writ of habeas corpus or other remedy should be considered as a personal right, the guarantee of which should, in all circumstances, fall within the exclusive jurisdiction of the ordinary courts. UN والحق في تقديم طلب الإحضار أمام المحكمة أو طلب انتصاف آخر يجب اعتباره حقاً ملازماً للشخص وينبغي كفالته بإخضاعه في جميع الظروف لاختصاص المحاكم العادية دون سواها.
    Under this article, disputes on electoral law and other civil rights are within the jurisdiction of the ordinary courts if no other court has been designated by an Act of the Netherlands Antilles. UN بموجب هذه المادة تدخل المنازعات بشأن القانون الانتخابي وغيره من الحقوق المدنية ضمن الولاية القضائية للمحاكم العادية ما لم يعين أحد قوانين جزر اﻷنتيل الهولندية محكمة أخرى.
    61. Pursuant to Decree No. 12 of 1994, the supervisory jurisdiction of the ordinary courts over actions of the government done or taken under a decree or edict has been virtually ousted. UN ١٦ - وعملا بالمرسوم رقم ١٢ لعام ١٩٩٤، ألغيت عمليا الولاية القضائية للمحاكم العادية لﻹشراف على إجــراءات الحكومــة المتخذة بموجب مرسـوم أو أمر رسمي.
    The delegation was informed that a review of the security services regulations was now on the agenda and there were plans to make police officers subject to the jurisdiction of the ordinary courts. UN وعلم وفد الفريق العامل بأن مركز دوائر الأمن قيد المراجعة ومن المزمع أن تتاح إمكانية محاكمة أفراد الشرطة أمام محاكم القانون العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more