"of the organic law on" - Translation from English to Arabic

    • من القانون الأساسي بشأن
        
    • القانون الأساسي المعني
        
    • من القانون الأساسي المتعلق
        
    • القانون العضوي بشأن
        
    Article 25 of the Organic Law on Nationality explicitly states that the fact of marriage or divorce of a national of Georgia with a foreign national or stateless person shall not by itself result in the change of any of the spouse's nationality. UN وتنص المادة 25 من القانون الأساسي بشأن الجنسية صراحة على أن الزواج أو الطلاق بين مواطن جورجي ومواطن أجنبي أو شخص عديم الجنسية لا يترتب عنه تغيير جنسية أحد الزوجين.
    The juridical basis for the powers and functioning of the National Financial Intelligence Unit (UNIF) is contained in Article 213 of the Organic Law on Narcotic Drugs and Psychotropic Substances and Article 226 of the General Act on Banks and Other Financial Institutions. UN يرد الأساس القانوني لصلاحيات ومهام الوحدة الوطنية للمخابرات المالية في المادة 213 من القانون الأساسي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية وفي المادة 226 من القانون العام للمصارف والمؤسسات المالية الأخرى.
    As established in article 129 of the Organic Law on Work, no worker may be paid less than the minimum wage, which must be paid in cash and never in kind. UN وحسب نص المادة 129 من القانون الأساسي بشأن العمل، لا يجوز دفع أجر لأي عامل يقل عن الحد الأدنى للأجور، ويجب أن يدفع ذلك الأجر نقدا ويحظر إطلاقا دفعه عينا.
    Upon the adoption of the Organic Law on Education in 2009, the Ministry was renamed the Ministry of the People's Power for University Education. UN وعند اعتماد القانون الأساسي المعني بالتعليم في عام 2009 أعيدت تسمية الوزارة لتصبح وزارة سلطة الشعب للتعليم الجامعي.
    :: Article 213 of the Organic Law on narcotic drugs and psychotropic substances establishes the obligation of the executive branch, through the appropriate agencies, to design and develop an operational plan including preventive measures at the national level to keep the banking and financial system from being used to launder funds and economic assets derived from the commission of the crimes specified in the Law or from related activities. UN :: الفقرة 213 من القانون الأساسي المتعلق بالمخدرات والمؤثرات العقلية تنص على الالتزام الواقع على السلطة التنفيذية، عن طريق أجهزتها المعنية، بوضع وتطوير خطة تنفيذية تتضمن التدابير الوقائية التي تحول على الصعيد الوطني دون استغلال النظام المصرفي والمالي بغرض إضفاء الشرعية على رؤوس الأموال والممتلكات الاقتصادية المتأتية من ارتكاب الجرائم المدرجة في القانون أو الأنشطة المتصلة بها.
    In 2003, the Zero Hunger plan (Fome Zero) led to the creation of the Organic Law on Food Security approved by the National Congress in 2006 and of a programme on food supply (Programa de Aquisicao de Alimentos). UN وفي عام 2003، أفضت خطة القضاء عـلى الجوع (Fome Zero) إلى وضع " القانون العضوي بشأن الأمن الغذائي " الـذي أقره الكونغرس الوطني في عام 2006 وبرنامج بشأن توريد الأغذية (Programa de Aquisicao de Alimentos).
    Objective: To see to it that in their programming, the RTVE corporation and the EFE agency, as well as the public broadcasters of the Autonomous Communities, pursue the objectives laid down in Articles 37 and 38 of the Organic Law on effective equality between men and women. UN الهدف: التأكد من أن شركة الإذاعة والتليفزيون الإسبانية ووكالة الأنباء الإسبانية وكذلك الإذاعات العمومية في الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي تتابع في برامجها الأهداف المحدَّدة في المادتين 37 و 38 من القانون الأساسي بشأن المساواة الفعلية بين الرجال والنساء.
    154. Article 5 of the Organic Law on the Security Forces (No. 2/1986) of 13 March provides that: UN 154- وتنص المادة 5 من القانون الأساسي بشأن قوات الأمن (رقم 2/198) المؤرخ 13 آذار/مارس على أن:
    Under Article 214 of the Organic Law on Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, entities subject to the General Law on Insurance and Reinsurance and the Law on Capital Markets are required to cooperate with the national executive branch in the control and inspection of cash or other assets presumably deriving, directly or indirectly, from the crimes referred to in that Law, or from activities associated with them. UN تنص المادة 214 من القانون الأساسي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية على أن الكيانات الخاضعة لقانون التأمين وإعادة التأمين وقانون أسواق رؤوس الأموال ملزمة بالتعاون مع اللجنة التنفيذية الوطنية لمراقبة المبالغ المالية وغيرها من الممتلكات التي يشتبه في أنها متأتية بشكل مباشر أو غير مباشر من جرائم منصوص عليها في ذلك القانون أو من أنشطة تتصل بجرائم من ذلك القبيل.
    The offence of abuse of functions is partially implemented (s.29, Constitution; s.90 and 92, CCA; s.13 of the Organic Law on the Duties and Responsibilities of Leadership (Leadership Law)). UN وتُجرَّم إساءة استغلال الوظائف تجريماً جزئياً (المادة 29 من الدستور؛ والمادتان 90 و92 من قانون المدونة الجنائية؛ والمادة 13 من القانون الأساسي بشأن واجبات القيادة ومسؤولياتها (قانون القيادة)).
    161. Police facilities are also required to maintain an identification register, distinct from and compatible with the register described above, in which police are required to record all identifications made, including any difficulties, in compliance with article 20.3 of the Organic Law on the Protection of Public Safety. UN 161- وتلزَم مرافق الشرطة أيضاً بالإمساك بسجل هويات متميز عن السجل الوارد أعلاه ومتطابق معه، وفيه تلزم الشرطة بتسجيل جميع معلومات الهوية المدلى بها، بما في ذلك أي صعوبات، وفقاً للمادة 20-3 من القانون الأساسي بشأن حماية السلامة العامة.
    Guarantees of security and integrity are provided by articles 1 to 3 of the Organic Law on the protection of witnesses and experts in criminal cases (No. 19/1994) of 23 December. UN وترد ضمانات الأمن والحماية في المواد من 1 إلى 3 من القانون الأساسي بشأن حماية الشهود والخبراء في القضايا الجنائية (رقم 19/1994 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر).
    Article 11 of the Organic Law on equality stipulated that public authorities " shall adopt " (adoptarán) specific measures; that appeared to be an imperative mandate. UN وتنص المادة 11 من القانون الأساسي بشأن المساواة على أن السلطات العامة " تعتمد " (adoptarán) تدابير محددة؛ ويبدو أن ذلك بمثابة ولاية حتمية.
    Under Article 218 of the Organic Law on Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, the national executive branch, through the Ministry of Finance, is empowered to monitor, control and supervise trade in precious metals, collectors' items, precious stones, jewels, objets d'art and other similar valuable items, in particular the purchase and sale of gold and its export and the income derived from such operations. UN تنص المادة 218 من القانون الأساسي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية على أنه يجوز للأجهزة التنفيذية الوطنية أن ترصد وتراقب عبر وزارة المالية تجارة المعادن الثمينة والمقتنيات والأحجار الكريمة والمجوهرات والمشغولات الفنية وغيرها من الأصناف القيمة المماثلة ولا سيما شراء وبيع الذهب وتصديره فضلا عن الإيرادات المتأتية من تلك العمليات.
    (b) Article 8 of the Organic Law on the disciplinary system of the National Police (Act No. 4/2010) of 20 March: Serious offences include [...] (b) Disobedience to superior officers or to those in charge of the service in response to legitimate orders or instructions given by them, unless they constitute manifest offences against the legal system; UN (ب) المادة 8 من القانون الأساسي بشأن نظام انضباط الشرطة الوطنية (القانون رقم 4/2010) المؤرخ 20 آذار/مارس: تشمل الجرائم الخطرة [...] (ب) عصيان الضباط الرؤساء أو من هم مكلفون بالخدمة عند إصدارهم أوامر مشروعة أو تعليمات، ما لم تشكل جرائم صارخة ضد النظام القانوني؛
    (c) Article 7 of the Organic Law on the disciplinary system of the Civil Guard (Act No. 12/2007) of 22 October: Very serious offences include: [...] 15. Serious disobedience or indiscipline in response to the orders or instructions of a superior officer, unless they constitute manifest offences against the legal system. UN (ج) المادة 7 من القانون الأساسي بشأن النظام الانضباطي للحرس المدني (القانون رقم 12/2007) المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر: تشمل الجرائم الخطرة جداً: [...] 15- العصيان الخطير أو عدم الانضباط إزاء أوامر أو تعليمات ضابط رئيس، ما لم تشكل جرائم صارخة ضد النظام القانوني.
    (a) Article 5 of the Organic Law on security forces and units (Act No. 2/1896) of 13 March: The basic principles for the activities of the members of security forces and units include compliance in their professional actions with the principles of hierarchy and subordination; however, in no case may the duty of obedience justify orders which involve acts which manifestly constitute criminal offences or are contrary to the Constitution or the law; UN (أ) المادة 5 من القانون الأساسي بشأن قوات ووحدات الأمن (القانون رقم 2/1896) المؤرخ 13 آذار/مارس: تشمل المبادئ الأساسية الخاصة بأنشطة أعضاء قوات ووحدات الأمن الامتثال في أنشطتهم المهنية لمبادئ التراتبية والمرؤوسية؛ بيد أن واجب الطاعة لا يبرر الأوامر التي تنطوي على أفعال تشكل صراحة جرائم أو تنافي الدستور أو القانون؛
    185. In the case of the victims of criminal organizations involved in trafficking in humans, should those victims cooperate with the judicial or police authorities they are offered opportunities to remain in the country or to be repatriated, in accordance with articles 59 and 59 bis of the Organic Law on the rights and freedoms of foreign nationals in Spain and their social integration (Act No. 4/2000) of 11 January. UN 185- وفي حالة ضحايا التنظيمات الإجرامية المتورطة في الاتجار في الأشخاص، إذا أبدى هؤلاء الضحايا تعاونا مع السلطات القضائية أو الشرطة، تعرض عليهم فرص البقاء في البلد أو الترحيل إلى بلدانهم الأصلية، وفقاً للمادتين 59 و59 مكرر من القانون الأساسي بشأن حقوق المواطنين الأجانب وحرياتهم في إسبانيا وإعادة إدماجهم اجتماعيا (القانون رقم 4/2000) المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير.
    The Provincial People's Congress issued, in 1999 and 2000 respectively, circulars on measures for the implementation of the Organic Law on Village Committees and on electoral procedures for villagers' committees in Hunan Province, stipulating that villagers' committees shall have a minimum of one woman member. UN أصدر المؤتمر الشعبي للمقاطعات تعميمين عام 1999 وعام 2000 على التوالي بشأن تدابير تنفيذ القانون الأساسي المعني بلجان القرى والإجراءات الانتخابية للجان القرويين في مقاطعة هونان؛ وينص هذان التعميمان على أنه ينبغي أن تضم لجان القرويين عضوة واحدة على الأقل.
    The basic education subsystem is also organized into modalities, which are defined in article 26 of the Organic Law on Education as " variant forms of education aimed at persons who, because of their characteristics and the specific conditions of their integral development, including cultural, ethnic, linguistic and other aspects, require, permanently or temporarily, an adapted curriculum suited to the needs of the several educational levels. UN ويقسم النظام الفرعي للتعليم الأساسي أيضا إلى طرائق محددة في الفقرة 26 من القانون الأساسي المعني بالتعليم بوصفها " أشكال مختلفة من التعليم موجهة صوب الأشخاص الذين يحتاجون، بصورة دائمة أو مؤقتة، إلى منهج دراسي معدل يتكيف مع احتياجات المراحل التعليمية المختلفة، وذلك بسبب خصائصهم والظروف الخاصة بنموهم المتكامل، بما فيها الظروف الثقافية والعرقية واللغوية وغير ذلك من الجوانب.
    Article 214 of the Organic Law on Narcotic Drugs and Psychotropic Substances stipulates that the entities governed by the General Law on Insurance and Reinsurance and by the Law on the Capital Market are required to cooperate with the executive branch in controlling and inspecting sums of money or other assets presumed to result directly or indirectly from the offences set forth in the Law, or from activities related thereto. UN تنص المادة 214 من القانون الأساسي المتعلق بالمخدرات والمؤثرات العقلية على إلزام الكيانات التي يسري عليها القانون العام للتأمين وإعادة التأمين والقانون المتعلق بسوق رؤوس الأموال، بأن تتعاون مع الهيئة التنفيذية من أجل مراقبة وضبط الأموال وغيرها من الممتلكات التي يفترض أنها متأتية، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، من الجرائم الموصوفة في القانون الآنف الذكر، أو من أنشطة متصلة بتلك الجرائم.
    Article 219 of the Organic Law on Narcotic Drugs and Psychotropic Substances provides that the national executive branch, through the Ministry of Justice (now the Ministry of the Interior and Justice) and the Division of Registries and Public Notaries, shall keep a computerized register of purchases or sales of real estate, or stock or shares, in order to ensure that such transactions follow normal market practice. UN المادة 219 من القانون الأساسي المتعلق بالعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية تنص على أن الهيئة التنفيذية الوطنية يجب أن تقوم، عن طريق وزارة العدل (الآن وزارة الداخلية والعدل) وشعبة مكاتب السجل والموثقين العامين بالاحتفاظ بسجل حاسوبي لمشتريات ومبيعات العقارات أو الأسهم أو السندات للتأكد من أن هذه المعاملات تتبع فيها الممارسة السوقية العادية.
    Fome Zero) led to the creation of the Organic Law on Food Security approved by the National Congress in 2006 and of a programme on food supply (Programa de Aquisicao de Alimentos). UN وفي عام 2003، أفضت خطة القضاء بصورة كاملـة عـلى الجوع (Fome Zero) إلى وضع " القانون العضوي بشأن الأمن الغذائي " الذي أقره الكونغرس الوطني في عام 2006 وبرنامج بشأن توريد الأغذية (Programa de Aquisicao de Alimentos).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more