"of the organization's expenses" - Translation from English to Arabic

    • نفقات المنظمة
        
    • لنفقات المنظمة
        
    • مصروفات المنظمة
        
    The principle of capacity to pay, together with other parameters, remained the basis for equity in the apportionment of the Organization's expenses. UN وأفاد بأن مبدأ القدرة على الدفع إلى جانب البارامترات الأخرى، يظل أساسا للعدالة في قسمة نفقات المنظمة.
    Capacity to pay must remain the main criterion for the apportionment of the Organization's expenses. UN ويجب أن تظل القدرة على الدفع المعيار الرئيسي لقسمة نفقات المنظمة.
    Capacity to pay should be the main criterion for the apportionment of the Organization's expenses. UN 34 - وأضاف أن القدرة على الدفع ينبغي أن تظل المعيار الرئيسي لقسمة نفقات المنظمة.
    Fair apportionment of the Organization's expenses is where we should start tackling the overall problem of United Nations financial difficulties. UN والتقسيم المنصف لنفقات المنظمة هو المجال الذي ينبغي لنا الانطلاق منه لمعالجة المشكلة العامة المتمثلة في الصعوبات المالية التي تصادفها اﻷمم المتحدة.
    Lastly, he reaffirmed his delegation's attachment to the principle of shared responsibility of Member States with regard to the financing of the Organization's expenses. UN وأخيرا قال إنه يعيد تأكيد تمسك سوريا بمبدأ المسؤولية الجماعية للدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتمويل مصروفات المنظمة.
    The scale of assessments should ensure that each Member State paid its fair share of the Organization's expenses. UN وأضاف أن من المفروض في جدول الأنصبة المقررة أن يكفل سداد كل من الدول الأعضاء لنصيبها العادل في نفقات المنظمة.
    The apportionment of the Organization's expenses among Member States must be fair and equitable, with capacity to pay being the paramount consideration. UN وإن تقسيم نفقات المنظمة بين الدول الأعضاء يجب أن يكون عادلاً ومنصفاً، مع أخذ القدرة على الدفع على أنها الاعتبار الأسمى.
    That represented a significant challenge for the States members of the European Union, which, collectively, bore 37 per cent of the Organization's expenses. UN وهذا يمثل تحديا هاما بالنسبة للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي تتحمل مجتمعة نسبة 37 في المائة من نفقات المنظمة.
    Member States may wish to review the practical application of these concepts in the sharing of the Organization's expenses. UN وقد ترغب الدول اﻷعضاء في استعراض التطبيق المبدئي لهذه المفاهيم الخاصة بتقاسم نفقات المنظمة.
    Capacity to pay remained the fundamental criterion governing the apportionment of the Organization's expenses. UN ولا تزال القدرة على الدفع المعيار اﻷساسي الذي ينظم قسمة نفقات المنظمة.
    In other words, we want to cut the overhead expenses, which, as defined in Canada, account for over 53 per cent of the Organization's expenses. UN وبعبارة أخرى، نريد أن نخفض النفقات العامة التي مثلما حُددت في كندا، تبلغ ما يزيد على ٥٣ في المائة من نفقات المنظمة.
    The scales were a mechanism for the equitable apportionment of the Organization's expenses and had nothing to do with the financial crisis, the responsibility for which rested with the Member States. UN وأضاف أن وفده يعتبر أن جداول الأنصبة المقررة آلية تسمح بتوزيع عبء نفقات المنظمة على الدول الأعضاء بصورة عادلة وليس لها أي دخل بالأزمة المالية التي تعزى إلى الدول الأعضاء وحدها.
    The floor rate should not, however, be abolished since it was incumbent on all Member States to bear at least a small fraction of the Organization's expenses, thereby showing their political commitment. UN ومع ذلك ليس من الضروري إلغاء معدل الحد اﻷدنى، ﻷن على كل دولــة أن تتحــمل، كدولة عضو، ولو قــدرا ضئيلا من نفقات المنظمة إعرابا عن التزامها السياسي.
    In that regard, the cardinal principle in the apportionment of the Organization's expenses remained capacity to pay; deviation from that principle might have serious consequences. UN وأكد في هذا الصدد أن المبدأ الرئيسي في قسمة نفقات المنظمة ما زال مبدأ القدرة على الدفع وأن الحيد عن هذا المبدأ قد تكون له عواقب وخيمة.
    20. The principle of capacity to pay should remain the fundamental principle in determining the apportioning of the Organization's expenses amongst Member States. UN ٢٠ - وأكدت ضرورة أن يبقى مبدأ القدرة على الدفع المبدأ اﻷساسي في توزيع نفقات المنظمة بين الدول اﻷعضاء.
    While it was important to ensure that the most vulnerable countries were not forced to contribute beyond their capacity to pay, all Member States with the capacity to pay should bear a larger share of the Organization's expenses. UN وعلى الرغم من أهمية كفالة عدم إجبار البلدان الأكثر ضعفا على تسديد اشتراكات تتجاوز قدرتها على الدفع، فإنه ينبغي لجميع الدول التي لديها القدرة على الدفع أن تتحمل حصة أكبر من نفقات المنظمة.
    While significant relief was certainly needed for the most vulnerable countries, some major emerging economies had seen substantial growth in the past decade and should assume a larger share of the Organization's expenses. UN وبينما يلزم بالتأكيد تخفيف عبء الدفع بصورة ملموسة عن كاهل أكثر البلدان ضعفا، فإن بعض الاقتصادات الناشئة الرئيسية قد شهد نموا كبيرا خلال العقد الماضي وينبغي أن تتحمل حصة أكبر من نفقات المنظمة.
    Moreover, in order for a decision to be adopted by consensus, it must ensure an equitable distribution of the Organization's expenses and avoid unfair and abrupt changes in the scale. UN وعلاوة على ذلك يقتضي اتخاذ قرار بتوافق اﻵراء، كفالة قسمة منصفة لنفقات المنظمة وتجنب إجراء تغييرات غير منصفة ومفاجئة في الجدول.
    Capacity to pay was the only concept that could ensure equitable sharing-out of the Organization's expenses while also taking into account the limitations of developing and least developed States. UN حيث أن القدرة على الدفع هي المفهوم الوحيد الذي يمكن أن يكفل التقاسم المنصف لنفقات المنظمة مع مراعاة حدود البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    He wished to point out, however, that those arrears had accumulated not only because of the economic difficulties brought about by the country's transition from a centrally planned economy but also because of the unjust apportionment of the Organization's expenses among Member States. UN واستدرك قائلا إنه يود أن يشير إلى أن تراكم هذه المتأخرات لا يرجع فقط الى الصعوبات الاقتصادية الناشئة عن تحول البلد عن الاقتصاد المخطط مركزيا، وإنما أيضا الى القسمة غير العادلة لنفقات المنظمة بين الدول اﻷعضاء.
    However useful the recommendations of the Committee on Contributions, they were only adjustment measures and not a comprehensive proposal for reform of the apportionment of the Organization's expenses. UN ٩٤ - ومضى قائلا ومهما بلغت الفائدة التي ستحققها توصيات لجنة الاشتراكات، فما هي إلا تدابير تسوية فحسب كما أنها لا تعد اقتراحا شاملا ﻹصلاح عملية تقسيم مصروفات المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more