"of the organization's objectives" - Translation from English to Arabic

    • أهداف المنظمة
        
    • أهداف المنظمات
        
    Managers and personnel should be careful, however, not to focus more on performance measures at the expense of the Organization's objectives. UN ولكن ينبغي للمديرين والموظفين أن يكونوا يقظين بحيث لا يركزوا تركيزا أكبر على تدابير الأداء على حساب أهداف المنظمة.
    The budget process was an important element in the attainment of the Organization's objectives. UN وتعتبر عملية الميزانية عنصرا هاما في بلوغ أهداف المنظمة.
    Membership itself implies an acceptance of the United Nations Charter and a recognition of the importance of the Organization's objectives. UN فالعضوية نفسها تنطوي على قبول ميثاق اﻷمم المتحدة والاقرار بأهمية أهداف المنظمة.
    3. The Committee for Programme and Coordination (CPC) had recommended on a number of occasions that the formulation of the Organization's objectives should be improved. UN ٣ - وأشار إلى أن لجنة البرنامج والتنسيق أوصت عدة مرات بتحسين صياغة أهداف المنظمة.
    They help in ensuring that management directives are carried out and necessary actions are taken to address risks to the achievement of the Organization's objectives. UN وتساعد تلك السياسات والإجراءات في ضمان تنفيذ التوجيهات الإدارية واتخاذ الإجراءات الضرورية للتصدي للمخاطر التي تهدد تحقيق أهداف المنظمات.
    Effective risk identification techniques focus as much on opportunities as they do on risk, and failure to identify opportunities for the achievement of the Organization's objectives is a risk in itself. UN وتركز التقنيات الفعالة لتحديد المخاطر على الفرص بقدر ما تركز على المخاطر، علماً أن الفشل في رصد الفرص المتاحة لتحقيق أهداف المنظمة هو خطر في حد ذاته.
    48. The performance of managers, especially in managing staff, is crucial to the achievement of the Organization's objectives. UN 48 - إن أداء المديرين، في مجال إدارة الموظفين خاصة، عنصر حاسم في تحقيق أهداف المنظمة.
    The Board is concerned that contracts may be maintained with vendors with unsatisfactory or poor performance, consequently compromising the achievement of the Organization's objectives. UN ويساور المجلس القلق إزاء إمكانية استمرار التعاقد مع بائعين من ذوي الأداء غير المرضي أو الضعيف، وهو ما سيؤثر سلبيا على إنجاز أهداف المنظمة.
    My delegation wishes to assure him of the total support of the Government and people of the Republic of Trinidad and Tobago for his untiring efforts to ensure the continued relevance of the United Nations in the pursuit and achievement of the Organization's objectives. UN ويود وفدي أن يؤكد له دعم حكومة وشعب جمهورية ترينيداد وتوباغو الكامل لجهوده الدؤوبة من أجل كفالة استمرار أهمية الأمم المتحدة في إطار السعي إلى بلوغ أهداف المنظمة وتحقيقها.
    Thus, the results of reform will be assessed primarily not on the basis of the relationship of costs to benefits, but rather on how they facilitate the realization of the Organization's objectives. UN وبالتالي سوف تقيﱠم نتائج اﻹصلاح أساسا لا على أساس علاقة التكلفة بالمنفعة، بل على أساس ما تقدمه لتيسير تحقيق أهداف المنظمة.
    Effective risk identification techniques focus as much on opportunities as they do on risk, and failure to identify opportunities for the achievement of the Organization's objectives is a risk in itself. UN وتركز التقنيات الفعالة لتحديد المخاطر على الفرص بقدر ما تركز على المخاطر، علماً أن الفشل في رصد الفرص المتاحة لتحقيق أهداف المنظمة هو خطر في حد ذاته.
    The Group wished to take the present opportunity to pay tribute to the staff, to the former executive heads of UNIDO and to the current Director-General for their work on behalf of the Organization's objectives. UN ومضى قائلا إن المجموعة تود أن تنتهز هذه الفرصة لتشيد بموظفي اليونيدو، وبرؤسائها التنفيذيين السابقين، وبمديرها العام الحالي، على ما قاموا به من أجل بلوغ أهداف المنظمة.
    The agenda of the United Nations should continue to reflect the concerns and priorities set out in various legislative mandates, and outputs should be discontinued only after a careful and non-selective analysis of how they contributed to the achievement of the Organization's objectives. UN وينبغي أن يظل برنامج الأمم المتحدة انعكاسا للشواغل والأولويات المحددة في شتى الولايات التشريعية، ولا ينبغي وقف أي نواتج إلا بعد تحليل دقيق وغير انتقائي لكيفية إسهامها في بلوغ أهداف المنظمة.
    One of the Organization's objectives is the implementation and monitoring of a well-ordered and rational regional policy on the use of surface waters and groundwaters from the basin. UN ومن أهداف المنظمة تنفيذ ورصد سياسية إقليمية محكمة التنظيم ورشيدة بشأن استخدام المياه السطحية والمياه الجوفية المستمدة من الحوض.
    The purpose of using a risk-based audit planning approach is to ensure that audit resources are applied in areas of operations considered high risk, that is, they would negatively impact on the successful achievement of the Organization's objectives. UN ويتمثل الهدف من استخدام نهج لتخطيط مراجعة الحسابات قائم على تقييم المخاطر في ضمان استغلال موارد مراجعة الحسابات في مجالات العمليات التي يُعتبر أنها تنطوي على مخاطر كبيرة، أي أنها ستؤثر سلبا على نجاح تحقيق أهداف المنظمة.
    OIOS adopts this approach when developing its annual work plan as it enables the Division to direct audit resources at areas that pose the greatest risk to the achievement of the Organization's objectives. UN ويعتمد المكتب هذا النهج عندما يقوم بوضع خطة عمله السنوية لأن ذلك يمكن الشعبة من توجيه مواردها الخاصة بمراجعة الحسابات إلى المجالات التي تنطوي على أكبر المخاطر أمام تحقيق أهداف المنظمة.()
    1. Enterprise risk management is defined as a process designed to identify potential events that may affect the Organization and to manage associated risks in order to provide reasonable assurance regarding the achievement of the Organization's objectives. UN 1 - تعرّف إدارة المخاطر في المؤسسة على أنها عملية مصممة لتحديد الأحداث التي يمكن أن تؤثر على المنظمة، ولإدارة المخاطر ذات الصلة من أجل توفير تأمين معقول فيما يتعلق بتحقيق أهداف المنظمة.
    Mr. TERENCE (Burundi) commended the Director-General for having demonstrated a firm commitment to the successful achievement of the Organization's objectives. UN 1- السيد تيرنس (بوروندي): أشاد بالمدير العام على ما أبداه من التزام ثابت بتحقيق أهداف المنظمة بشكل ناجح.
    If necessary, by means of a vote representing a two-thirds majority of the General Assembly, they should have the possibility to replace newly elected permanent members whose contribution to the achievement of the Organization's objectives were no longer seen to be in keeping with the expectations of the large majority of Member States. UN وإذا اقتضى الأمر عن طريق تصويت يمثل أغلبية الثلثين للجمعية العامة، ينبغي أن تكون لديها إمكانية استبدال أعضاء دائمين حديثي الانتخاب لم يعد إسهامهم في تحقيق أهداف المنظمة متطابقا مع توقعات الأغلبية الكبيرة من الدول الأعضاء.
    They help in ensuring that management directives are carried out and necessary actions are taken to address risks to the achievement of the Organization's objectives. UN وتساعد تلك السياسات والإجراءات في ضمان تنفيذ التوجيهات الإدارية واتخاذ الإجراءات الضرورية للتصدي للمخاطر التي تهدد تحقيق أهداف المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more