"of the organization's programmes" - Translation from English to Arabic

    • برامج المنظمة
        
    • لبرامج المنظمة
        
    • برنامج المنظمة
        
    • ببرامج المنظمة
        
    On a global basis, all of the Organization's programmes are staffed and run by members and volunteers, meeting all expenses out of their own pockets. UN وعلى أساس عالمي، جميع برامج المنظمة يعمل فيها ويديرها أعضاء ومتطوِّعون، يدفعون جميع نفقاتهم من جيوبهم هم أنفسهم.
    That crisis is undermining the necessary sense of partnership between Member States and compromising implementation of the Organization's programmes in many areas. UN وتلك اﻷزمة تقوض اﻹحساس الضروري بالشراكة بين الدول اﻷعضاء، وتؤثر سلبا على تنفيذ برامج المنظمة في كثير من المجالات.
    The Office shall evaluate the efficiency and effectiveness of the implementation of the Organization's programmes and legislative mandates. UN يقيﱢم المكتب كفاءة وفعالية تنفيذ برامج المنظمة وولاياتها التشريعية.
    This process was largely informed by the outcomes of both internal and external reviews and evaluations of the Organization's programmes. UN وقد استرشدت هذه العملية إلى درجة كبيرة بنتائج عمليات الاستعراض والتقييم الداخلية والخارجية لبرامج المنظمة.
    The report of the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence indicates the scope of the changes to be made to ensure greater effectiveness in implementation of the Organization's programmes. UN إن تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة التابع للأمم المتحدة يبين لنا نطاق التغييرات اللازم اتخاذها لضمان قدر أكبر من الفعالية في تنفيذ برنامج المنظمة.
    Decentralization must not be to the detriment of the Organization's programmes. UN ويجب أن لا يؤدي تطبيق اللامركزية الى الحاق الضرر ببرامج المنظمة.
    Most of the Organization's programmes are aimed at achieving the Millennium Development Goals, and the organization has provided services to a significant number of beneficiaries. UN تهدف معظم برامج المنظمة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وقد زودت المنظمة عدداً كبيراً من الجهات المستفيدة بالخدمات.
    Efforts should be made to ensure the smooth implementation of the Organization's programmes and strategies and to maintain its unique character and comparative advantage in its cooperation with other agencies. UN وأكد ضرورة بذل الجهود لضمان تنفيذ برامج المنظمة واستراتيجياتها تنفيذا سلسا والحفاظ على طابعها الفريد وميزتها النسبية في تعاونها مع الوكالات الأخرى.
    The responsibility for the success of the Organization's programmes was neither the exclusive preserve of the Member States acting individually, nor that of intergovernmental bodies or of the Secretariat; the responsibility was a collective one. UN وأشار إلى أن مسؤولية نجاح برامج المنظمة لا تقتصر على الدول الأعضاء متصرفة بشكل فردي ولا على الهيئات الحكومية الدولية، وإنما هي مسؤولية جماعية.
    The move has facilitated its ability to leverage new sources of funding, assist with the development of closer partnerships between members in European Union and non-European Union countries, and support the continued growth and sustainability of the Organization's programmes. UN وييسر هذا الانتقال قدرتها على إيجاد مصادر تمويل جديدة، والمساعدة في تطوير شراكات أوثق بين أعضاء الاتحاد الأوروبي والبلدان غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ودعم استمرار نمو واستدامة برامج المنظمة.
    An important element of the accountability system is the reporting requirement whereby Member States are kept informed of the management of the Organization's programmes and financial and human resources. UN ويتمثل أحد العناصر الهامة في نظام المساءلة في متطلب الإبلاغ الذي يقضي بإطلاع الدول الأعضاء باستمرار على إدارة برامج المنظمة ومواردها المالية والبشرية.
    18. As mentioned above, there is a system in place, including regulations and rules, for the planning, budgeting, monitoring and evaluation of the Organization's programmes and activities. UN 18 - كما ذُكر أعلاه، يوجد نظام، يشمل لوائح وقواعد، لتخطيط وميزنة ورصد وتقييم برامج المنظمة وأنشطتها.
    The success of the Organization's programmes with regard to sustainable energy, climate change and environmental management proved that environmental considerations and industrial competitiveness need not be incompatible. UN ويشهد نجاح برامج المنظمة فيما يتعلق بالطاقة المستدامة وتغيّر المناخ والإدارة البيئية على أنه ليس من الضروري أن تتضارب الاعتبارات البيئية مع المنافسة الصناعية.
    Languages are expressly mentioned in the first article of the UNESCO Constitution. For this reason, support for translation, teaching in the mother tongue, protection of endangered languages and the strategic link between languages and education have been at the heart of many of the Organization's programmes throughout its existence. UN وذُكرت اللغات صراحة في المادة الأولى من دستور منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ولهذا السبب كان دعم ترجمة وتدريس اللغات الأم وحماية اللغات المعرضة للاندثار والصلة الاستراتيجية بين اللغات والتعليم في صميم العديد من برامج المنظمة منذ تأسيسها.
    There was no doubt that the savings target set by the Secretary-General could be met without affecting the implementation of the Organization’s priority programmes, as illustrated by the substantial savings already achieved in the area of documentation. UN وأردفت قائلة إنه لا شك أن هدف الوفورات المراد تحقيقها الذي رسمه اﻷمين العام يمكن بلوغه بدون أن يؤثر ذلك على تنفيذ برامج المنظمة ذات اﻷولوية، كما بينت ذلك الوفورات الكبيرة التي تحققت بالفعل في مجال الوثائق.
    53. His delegation supported the Secretary-General's determination to reduce administrative expenditure and redistribute responsibilities provided that the implementation of the Organization's programmes was not affected. UN ٥٣ - وأردف أن وفد بلده يؤيد تصميم اﻷمين العام على تخفيض النفقات اﻹدارية وإعادة توزيع المسؤوليات شرط ألا يتأثر بذلك تنفيذ برامج المنظمة.
    6. Requests the Secretary-General to ensure that, in presenting the medium-term plan, expected accomplishments and, where possible, indicators of achievement are included to measure achievements in the implementation of the Organization's programmes and not those of individual Member States; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل، لدى تقديم الخطة المتوسطة الأجل، إدراج الإنجازات المتوقعة، وحيثما أمكن مؤشرات الإنجاز، لقياس المنجزات في سياق تنفيذ برامج المنظمة وليس برامج فرادى الدول الأعضاء؛
    These reports assess the relevance, efficiency and effectiveness, including the impact, of the Organization's programmes in relation to their objectives and mandates; UN وتقيّم هذه التقارير أهمية برامج المنظمة وكفاءتها وفعاليتها (بما في ذلك أثرها) فيما يتعلق بأهداف تلك البرامج وولاياتها؛
    In 2010, the Organization had mobilized a record 182 million dollars, the highest figure in its history and one that reflected both the effective design and implementation of the Organization's programmes and the confidence of Member States in those programmes. UN وفي عام 2010، عبأت المنظمة مبلغا قياسيا قوامه 182 مليون دولار، وهو أعلى رقم في تاريخها ويعكس التصميم والتنفيذ الفعّالين لبرامج المنظمة وثقة الدول الأعضاء في تلك البرامج.
    The only viable solution was for Member States to pay their contributions promptly and to honour their obligations faithfully in order to facilitate the appropriate planning of the Organization's programmes. UN ويكمن الحل الوحيد القابل للتطبيق في دفع الدول الأعضاء اشتراكاتها على وجه السرعة والوفاء بالتزاماتها بإخلاص بغية تيسير التخطيط المناسب لبرامج المنظمة.
    Authorization of the Organization's programmes (satellite programmes and projects proposed by the Board of Directors); UN :: اعتماد برنامج المنظمة (البرامج والمشاريع الفضائية المقترحة من مجلس الإدارة).
    A number of delegations remarked that the proposed reduction in resources for information centres could undermine information activities relating to knowledge of the Organization's programmes in a number of countries and regions. UN وأشار عدد من الوفود الى أن الخفض المقترح في الموارد المخصصة لمراكز اﻹعلام يمكن أن يضعف اﻷنشطة اﻹعلامية المتعلقة بالمعرفة ببرامج المنظمة في عدد من البلدان والمناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more