"of the organization concerned" - Translation from English to Arabic

    • المنظمة المعنية
        
    • للمنظمة المعنية
        
    • المنظمة المهتمة
        
    The General Assembly would have to decide on each case on the basis of explicit requests from the member States of the organization concerned. UN وسيتعين على الجمعية العامة أن تبت في كل حالة على أساس طلبات صريحة من الدول الأعضاء في المنظمة المعنية.
    The rules of the organization concerned will provide, expressly or implicitly, for a hierarchy among the different kinds of rules. UN فقواعد المنظمة المعنية من شأنها أن تنص، سواء صراحة أو ضمناً، على ترتيب تسلسلي لمختلف أنواع القواعد.
    Such vetting should bear in mind the established recruitment policies and procedures of the organization concerned but should not be subject to management interference. UN ويتعين أن يراعي ذلك الفرز سياسات وإجراءات التوظيف المتبعة في المنظمة المعنية على ألا يكون معرضاً لتدخل الإدارة.
    Such schemes should be driven by the specific needs of the organization concerned. UN وذكر أن هذه النظم ينبغي أن يكون محركها هو تلبية الاحتياجات الخاصة للمنظمة المعنية والترتيب المعني.
    However, the act concerned would also have to circumvent an international obligation of the organization concerned. UN ومع ذلك، فلا بد لهذا الفعل من أن يشكل تحايلا أيضا على أحد الالتزامات الدولية للمنظمة المعنية.
    1. Should the draft guideline include the clarification (which was included in the 1962 Waldock draft) that the reservation must be communicated to the head of the secretariat of the organization concerned? UN (أ) فهل من الملائم أن يدرج في مشروع المبدأ التوجيهي توضيح (ورد في مشروع فالدوك لعام 1962)() بمقتضاه يتعين إبلاغ رئيس أمانة المنظمة المهتمة بالتحفظ؟
    The rules of the organization concerned will provide, expressly or implicitly, for a hierarchy among the different kinds of rules. UN فقواعد المنظمة المعنية من شأنها أن تنص، سواء صراحة أو ضمناً، على ترتيب تسلسلي لمختلف أنواع القواعد.
    In most cases this would involve requesting contributions by the members of the organization concerned. UN وهذا ينطوي، في معظم الحالات، على طلب مساهمات من قبل أعضاء المنظمة المعنية.
    Such vetting should bear in mind the established recruitment policies and procedures of the organization concerned but should not be subject to management interference. UN ويتعين أن يراعي ذلك الفرز سياسات وإجراءات التوظيف المتبعة في المنظمة المعنية على ألا يكون معرضاً لتدخل الإدارة.
    Such registration always involved listing the objectives of the organization concerned. UN ويتضمن مثل هذا التسجيل دائما سرد أهداف المنظمة المعنية.
    the professionalism and independence of the members of appeal bodies must be guaranteed, with the option of including persons who are not staff members of the organization concerned; UN :: يجب ضمان الكفاءة المهنية لأعضاء هيئات الطعن واستقلالهم، بإتاحة خيار ضم أشخاص ليسوا موظفين في المنظمة المعنية مثلاً؛
    the professionalism and independence of the members of appeal bodies must be guaranteed, with the option of including persons who are not staff members of the organization concerned; UN :: يجب ضمان الكفاءة المهنية لأعضاء هيئات الطعن واستقلالهم، بإتاحة خيار ضم أشخاص ليسوا موظفين في المنظمة المعنية مثلاً؛
    In most cases this would involve requesting contributions by the members of the organization concerned. UN وهذا ينطوي، في معظم الحالات، على طلب مساهمات من قبل أعضاء المنظمة المعنية.
    Allocation of responsibility ought to be analysed in the light of the content, nature and circumstances of the act committed by the member State and of the rules of the organization concerned. UN ويجب تحليل توزيع المسؤولية في ضوء فحوى الفعل الذي اقترفته الدولة العضو وطبيعته وظروفه، وفي ضوء قواعد المنظمة المعنية.
    These are matters that would seem to be covered by the rules of the organization concerned. UN فهذه من الأمور التي يبدو أن من شأن قواعد المنظمة المعنية أن تشملها.
    While his delegation did not wish to call into question the merits of the organization concerned, it was seriously concerned that what had begun as an exception would soon become the rule. UN وفي حين لا يود وفده أن يضع أهلية المنظمة المعنية موضع شك، إلا أنه يشعر بقلق جدي إزاء ما بدأ على أنه استثناء، يمكن أن يصبح عما قريب هو القاعدة.
    The existence of particular requirements under the rules of the organization would seem to depend on the specific rules of the organization concerned. UN ويبدو أن وجود شروط معينة في إطار قواعد المنظمة يتوقف على قواعد محددة للمنظمة المعنية.
    JIU confidential letters on investigation results are addressed to the executive head of the organization concerned. UN 47 - وتوجّه الوحدة الرسائل السرية عن نتائج التحقيق إلى الرئيس التنفيذي للمنظمة المعنية.
    It is not merely a resource mobilization mechanism but also a strategic management tool, which utilizes the annual result-oriented report and other management tools as a means to assess the strategic performance of the organization concerned. UN وهو ليس مجرد آلية لحشد الموارد بل أيضا وسيلة إدارية استراتيجية تستخدم وسيلة الإبلاغ القائم على النتائج تقرير النتائج السنوي ووسائل إدارية أخرى لتقييم الأداء الاستراتيجي للمنظمة المعنية.
    " However, in any case where a reservation is formulated to an instrument which is the constituent instrument of an international organization and the reservation is not one specifically authorized by such instrument, it shall be communicated to the Head of the secretariat of the organization concerned in order that the question of its admissibility may be brought before the competent organ of such organization. " UN " غير أنه إذا صيغ تحفظ على صك يشكل وثيقة تأسيسية لمنظمة دولية ولم يكن ذلك الصك يسمح صراحة بذلك التحفظ، يُبلغ التحفظ إلى رئيس أمانة المنظمة المهتمة حتى تحال مسألة مقبوليته إلى الجهاز المختص في المنظمة المذكورة " ().
    " However, in any case where a reservation is formulated to an instrument which is the constituent instrument of an international organization and the reservation is not one specifically authorized by such instrument, it shall be communicated to the Head of the secretariat of the organization concerned in order that the question of its admissibility may be brought before the competent organ of such organization. " UN " غير أنه، إذا أبدي تحفظ على صك يشكل وثيقة تأسيسية لمنظمة دولية ولم يكن ذلك الصك يسمح صراحة بذلك التحفظ، فإنه يبلغ إلى رئيس أمانة المنظمة المهتمة حتى تحال مسألة مقبوليته إلى الجهاز المختص في تلك المنظمة " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more