"of the original contract" - Translation from English to Arabic

    • العقد الأصلي
        
    • للعقد الأصلي
        
    It shall be sufficient if a notification of the assignment or a payment instruction is in the language of the original contract. UN ويكفي أن يوجه الاشعار بالاحالة أو تعليمة السداد بلغة العقد الأصلي.
    It is sufficient if notification of the assignment or a payment instruction is in the language of the original contract. UN ويكفي أن يُوجَّه الإشعار بالإحالة وتعليمة السداد بلغة العقد الأصلي.
    It is sufficient if notification of the assignment or a payment instruction is in the language of the original contract. UN ويكفي أن يوجه الاشعار بالاحالة أو تعليمة السداد بلغة العقد الأصلي.
    The distinction between an existing and a future receivable is based on the time of the conclusion of the original contract. UN ويستند الفرق بين المستحق القائم والمستحق الآجل إلى وقت ابرام العقد الأصلي.
    The main purpose of article 23 is to protect the assignee from a claim by the debtor for the recovery of payments made before performance of the original contract by the assignor. UN 29- الغرض الرئيسي من المادة 23 هو حماية المحال اليه من مطالبة المدين له برد ما دفعه قبل أداء المحيل للعقد الأصلي.
    It is sufficient if notification of the assignment or a payment instruction is in the language of the original contract. UN ويكفي أن يُوجَّه الإشعار بالإحالة أو تعليمة السداد بلغة العقد الأصلي.
    This agreement was a variation of the original contract for works on the North Refinery project. UN لقد كان هذا الاتفاق صيغة مختلفة من العقد الأصلي بالنسبة إلى الأعمال في مشروع مصفاة الشمال.
    This slowed down progress and increased the overall cost of the project, as the additional transportation costs were not part of the original contract. UN وأدى هذا الأمر إلى إبطاء وتيرة التقدم وزيادة تكلفة المشروع عموما إذ أن تكاليف النقل الإضافية لم تكن جزءا من العقد الأصلي.
    In the present case, the amount of the award amounted to two-thirds of the original contract fee. UN ويصل المبلغ الوارد في قرار التحكيم في هذه القضية إلى ثلثي أتعاب العقد الأصلي.
    It did not modify the terms of the original contract and it was thus not to be seen as excusing the buyer's breach under the original contract. UN ولكنه لم يعدِّل بنود العقد الأصلي، وبالتالي لا ينبغي اعتبار أنه يُجيز للمشتري خرق العقد الأصلي.
    They dismissed the argument that the tribunal had no jurisdiction to make the award as the award was for damages for breach of the original contract. UN ورفضت المحكمة الدفع بأنَّ هيئة التحكيم لم يكن لها الاختصاص لإصدار قرار التحكيم، حيث إنَّ القرار صدر بشأن التعويض عن الأضرار الناجمة عن خرق العقد الأصلي.
    (ii) The receivable is not fully earned by performance and either the modification is provided for in the original contract or, in the context of the original contract, a reasonable assignee would consent to the modification; and UN `2` إذا لم يكن المستحق بكامله قد اكتُسب بالتنفيذ، وكان التعديل منصوصا عليه في العقد الأصلي أو كان من شأن أي محال إليه متعقِّل، في سياق العقد الأصلي، أن يقبل التعديل.
    (ii) The receivable is not fully earned by performance and either the modification is provided for in the original contract or, in the context of the original contract, a reasonable assignee would consent to the modification; and UN `2` إذا لم يكن المستحق بكامله قد اكتُسب بالتنفيذ، وكان التعديل منصوصا عليه في العقد الأصلي أو كان من شأن أي محال إليه متعقِّل، في سياق العقد الأصلي، أن يقبل التعديل؛
    The buyer did not request the seller to change the quality requirements and accordingly the validity of the original contract and the seller's liability under the original contract was not affected. UN فالمشتري لم يطلب إلى البائع تغيير متطلبات النوعية، وبالتالي فإن صحة العقد الأصلي ومسؤولية البائع بموجب العقد الأصلي لم يتأثرا.
    It was further suggested that the commentary could usefully clarify that rights of set-off arising from the original contract or related contracts were subject to the law of the original contract. UN واقترح كذلك أن التعليق يمكن أن يوضح بشكل مفيد بأن حقوق المقاصة الناشئة عن العقد الأصلي أو العقود ذات الصلة تخضع للقانون الذي يحكم العقد الأصلي.
    After notification, a modification of the original contract becomes effective as against the assignee subject only to the actual or constructive consent of the assignee. UN وبعد تقديم الإشعار، يصبح تعديل العقد الأصلي نافذا تجاه المحال إليه، رهنا فقط بالموافقة الفعلية أو الاعتبارية من جانب المحال إليه.
    In line with article 1, paragraph 1, article 1, paragraph 3 provides that the debtor needs to be located in a Contracting State or the original contract needs to be governed by the law of a Contracting State at the time of the conclusion of the original contract. UN وعلى غرار الفقرة 1 من المادة 1، تنص الفقرة 3 من المادة 1 على أن مقر المدين يجب أن يكون واقعا في دولة متعاقدة، أو يجب أن يكون قانون دولة متعاقدة يحكم العقد الأصلي في وقت ابرام العقد الأصلي.
    A Restoration Assessment performed by the Kuwait Emergency Recovery Office confirms that the clean-up services performed by OMI after the liberation of Kuwait were unrelated to those of the original contract. UN ويؤكد تقييم لإعادة البناء أعده المكتب الكويتي لإعادة التأهيل في حالة الطوارئ، على أن خدمات التنظيف التي قامت بها الشركة بعد تحرير الكويت، لا علاقة لها بخدمات العقد الأصلي.
    The language of the original contract, which we did not draft. Open Subtitles لغة العقد الأصلي , والتي لم نخطط لها
    Modification of the original contract UN تعديل العقد الأصلي
    As the seller produced no evidence to show that it had avoided the original contract before the first resale by the seller took place, article 75 CISG did not apply to entitle the seller to claim damages because the seller's resale contracts with the two other companies were not concluded subsequent to an avoidance of the original contract. UN وبما أن البائع لم يقدم دليلا يثبت أنه أبطل العقد الأصلي قبل وقوع إعادة البيع الأولى من قِبله، فإن المادة 75 من اتفاقية البيع لا تُطبّق بحيث تخوّل البائع الحق في المطالبة بالتعويض عن الأضرار لأن عقديْ إعادة البيع اللذين أبرمهما البائع مع الشركتين الأخريين لم يبرما في أعقاب إبطال للعقد الأصلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more