"of the outbreak of" - Translation from English to Arabic

    • اندلاع
        
    • لاندلاع
        
    • نشوب
        
    • لنشوب
        
    • واندلاع
        
    In such a situation, it could be asked why a third State should no longer enjoy the protection of its investments only because of the outbreak of an armed conflict. UN وفي مثل هذه الحالة، يمكن التساؤل عما يبرر حرمان دولة ثالثة من التمتع بحماية استثماراتها لمجرد اندلاع نزاع مسلح.
    This action poses the risk of the outbreak of wide-scale military conflict in the Balkans, during which there would inevitably be many casualties and much destruction. UN وقد يترتب على هذا العمل اندلاع نزاع عسكري واسع النطاق في منطقة البلقان سيخلف حتما إصابات كثيرة ودمارا كبيرا.
    Letter of President Laurent Gbagbo to Ivorians on the occasion of the first anniversary of the outbreak of the armed rebellion in Côte d'Ivoire UN الخطاب الذي وجهه فخامة السيد لوران غباغبو إلى الإيفواريين بمناسبة الذكرى الأولى لاندلاع التمرد المسلح في كوت ديفوار
    On this anniversary of the outbreak of the war, I wish to ask you, my dear compatriots, to take heart and to never give up hope on Côte d'Ivoire. UN وفي هذه الذكرى السنوية لاندلاع الحرب، أناشدكم، مواطني الأعزاء، أن تتحلوا بالشجاعة وألا تفقدوا أملكم في كوت ديفوار.
    The effects of the outbreak of a conflict could be different in the two cases, and that difference should be reflected in the draft. UN ويمكن أن تكون آثار نشوب النزاع مختلفة في الحالتين، وهو اختلاف ينبغي الإشارة إليه في مشاريع المواد.
    China believes that the conclusion of this treaty will significantly reduce the risk of the outbreak of nuclear war and provide security for the five nuclear-weapon States, especially the small- and medium-sized ones among them. UN وهي تظن أن وجود مثل هذه المعاهدة سوف يحد كثيرا من خطر نشوب حرب نووية. ويعزز أمن البلدان الخمسة المعنية، ولا سيما الصغيرة منها.
    Today a treaty's lack of continuity may take two forms: abrogation or mere suspension, a far less dramatic consequence of the outbreak of armed conflict and one that facilitates a return to the status quo ante when the conflict has ended. UN وأما اليوم فإن توقف نفاذ أي معاهدة قد يكون على أحد وجهين: إما الإلغاء أو مجرد التعليق، والتعليق نتيجة ألطف بكثير لنشوب نزاع مسلح تسهل معه العودة إلى الوضع السابق بعد انتهاء النـزاع.
    It is not merely a matter of the outbreak of war or the absence of it; it is more and far greater than that. UN وهي ليست مجرد مسألة اندلاع حرب أو غيابها؛ فالمسألة أكبر من ذلك.
    The reasons given by the Commission for leaving aside the topic of the effect of the outbreak of hostilities are unrelated to any thesis of the extralegal character of the subject. UN فالأسباب التي أدلت بها اللجنة لتبرير صرفها النظر عن موضوع أثر اندلاع الأعمال العدائية لا علاقة لها بأي أطروحة تقول بطابع الخروج عن إطار القانون الذي يطبع الموضوع.
    The workshop sought to help reduce the risk of the outbreak of conflict before, during and after elections. UN واستهدفت حلقة العمل المساعدة على الحد من خطر اندلاع الصراع قبل وأثناء وبعد الانتخابات.
    That was the major cause of the outbreak of the civil war. UN وكان ذلك السبب الرئيسي في اندلاع الحرب اﻷهلية.
    In spite of the outbreak of violence in the border areas during the voting period, the overall process proceeded peacefully and was acknowledged by the international community as free and credible, and a true reflection of the will of the people of southern Sudan. UN وبالرغم من اندلاع عمليات عنف في المناطق الحدودية خلال فترة التصويت، كانت العملية سلمية بشكل عام واعترف المجتمع الدولي بحريتها ومصداقيتها، واعتبر أنها تعكس بصدق إرادة مواطني جنوب السودان.
    26. In the event, the case of the outbreak of hostilities between States was included in article 73 of the Vienna Convention. UN 26 - وفي نهاية المطاف، أدرجت حالة اندلاع الأعمال العدائية بين الدول في المادة 73 من اتفاقية فيينا.
    Data-processing equipment was lost and abandoned as a result of the outbreak of civil war in April 1994. UN ٠٦ - لقد فقدت أو تركت معدات تجهيز البيانات نتيجة لاندلاع الحرب اﻷهلية في نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    74. As a result of the outbreak of war on 24 December 1989, some 400,000 Liberians sought refuge in Côte d'Ivoire. UN 74- نتيجة لاندلاع الحرب في 24 كانون الأول/ديسمبر 1989، لجأ حوالي 000 400 ليبيري إلى كوت ديفوار.
    But, as I said in my letter to the armed forces on the first anniversary of the outbreak of war, a war is always won with allies. UN ولكن، كما قلت في رسالة وجهتها إلى القوات المسلحة بمناسبة الذكرى الأولى لاندلاع الحرب، لا يمكن كسب الحروب إلا مع الحلفاء.
    A difference of opinion had arisen, however, as to the nature of the provision and, in particular, whether it established a presumption in favour of continuity, or one against discontinuity, as a consequence of the outbreak of armed conflict. UN بيد أن خلافا في الرأي قد نشأ فيما يتعلق بطبيعة هذا الحكم، وتحديدا ما إذا كان ينشئ، نتيجة لاندلاع نـزاع مسلح، قرينة مؤيدة للاستمرارية أو قرينة مناقضة لعدم الاستمرارية.
    In 1916, as a result of the outbreak of the First World War and its consequences, the State signed a treaty with the United Kingdom providing for the protection of Qatari territory and nationals. UN وقد أدى نشوب الحرب العالمية الأولى وما تمخض عنها من نتائج إلى توقيع الدولة معاهدة مع بريطانيا عام 1916 نصت على حماية أراضي قطر ورعاياها.
    On the one-year mark of the outbreak of the current conflict it expresses its profound disappointment that their aspirations have not been met, and that instead their leaders' actions have led to yet more fighting and division. UN وبمناسبة مرور سنة على نشوب النزاع الحالي، يعرب المجلس عن خيبة أمله العميقة من أن مطامح أبناء جنوب السودان لم تتحقق، وأنه عوضا عن ذلك أدت أفعال قادتهم مرة أخرى إلى مزيد من القتال والانقسام.
    Finally, we believe that strengthened interaction between the United Nations and regional organizations, particularly in Africa, can contribute to reducing the risk of the outbreak of conflicts. UN وأخيرا، فإننا نؤمن بأن تعزيز التفاعل بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية لا سيما في أفريقيا، يمكن أن يسهم في تقليل خطر نشوب الصراعات.
    Recalling that a third international peace conference, scheduled to be held at The Hague in 1915, was not held because of the outbreak of the First World War the previous year, UN وإذ تشير إلى أن مؤتمر السلام الدولي الثالث، الذي كان مقررا عقده في لاهاي في عام ١٩١٥، لم ينعقد بسبب نشوب الحرب العالمية اﻷولى في العام الذي سبق ذلك العام،
    He noted that it was useful to retain draft article 13 given the amount of confusion there existed between cases of termination or suspension as a consequence of the outbreak of armed conflict as opposed to the situations listed in the draft article. UN وأشار المقرر الخاص إلى أنه من المفيد الإبقاء على مشروع المادة 13 نظراً لحجم الخلط القائم بين حالات الإنهاء أو التعليق نتيجة لنشوب نزاع مسلح وتلك الحالات المذكورة في مشروع المادة.
    Their objectives are to reduce the dangers of misunderstanding or miscalculation of military activities, to help prevent military confrontation as well as covert preparations for the commencement of armed conflict, to reduce the risk of surprise attacks and of the outbreak of war by accident. UN وأهدافها هي الحد من مخاطر سوء الفهم أو سوء الحسابات بالنسبة للأنشطة العسكرية، والمساعدة في منع المواجهة العسكرية وكذلك الاستعدادات السرية لبدء صراع مسلح، وتقليل مخاطر الهجمات المفاجئة واندلاع الحرب بطريق الصدفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more