"of the overwhelming majority of" - Translation from English to Arabic

    • الأغلبية الساحقة من
        
    • الغالبية العظمى من
        
    • الغالبية الساحقة من
        
    • لﻷغلبية الساحقة من
        
    • للغالبية العظمى من
        
    • اﻷغلبية العظمى من
        
    • للأغلبية الساحقة
        
    • من الأغلبية الساحقة
        
    • الأغلبية الساحقة لأعضاء
        
    • الأغلبية الكاسحة
        
    • للغالبية الساحقة من
        
    • اﻷكثرية الساحقة من
        
    The resolution was adopted with the support of the overwhelming majority of the United Nations Member States, including all the nuclear—weapon States. UN واعتمد القرار بتأييد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بما فيها جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    It is evident that this runs counter to the interests of the overwhelming majority of the members of the international community, which the United Nations was established to serve. UN ومن الواضح أن هذا يتنافى مع مصالح الأغلبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي الذي أنشئت الأمم المتحدة لخدمته.
    Secondly, all important international issues should be addressed fairly and reasonably, in the interests of the overwhelming majority of Member States. UN ثانيا، ينبغي معالجة جميع القضايا الدولية المهمة بنزاهة وتعقل، ولمصلحة الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    The insurgents' indiscriminate use of improvised explosive devices is the cause of the overwhelming majority of civilian casualties. UN والسبب في الغالبية العظمى من الإصابات في صفوف المدنيين هو استخدام المتمردين العشوائي للأجهزة المتفجرة المحلية الصنع.
    The Government of Uzbekistan believes that the General Committee's recommendation, which reflects the views of the overwhelming majority of the Members of the Organization, is fully justified. UN وتعتقد حكومة أوزبكستان أن توصية المكتب، التي تعبر عن وجهات نظر الغالبية الساحقة من أعضاء المنظمة، لها ما يبررها تماما.
    It is also our hope that those countries will not stand on the opposite side of the overwhelming majority of Member States and move against the historical trend anymore. UN ونأمل أيضا ألا تقف هذه البلدان على الجانب المضاد لﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء وألا تسير بعد اﻵن عكس التيار التاريخي.
    The judgement of the overwhelming majority of Member States upholding international law and international humanitarian law has once again been treated with disdain. UN لقد استُخِفَّ بحكم الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء التي تتمسك بالقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    As we see it, our package responds to the aspirations of the overwhelming majority of members of the Conference. UN وهذا المقترح يستجيب فيما نرى لتطلعات الأغلبية الساحقة من أعضاء المؤتمر.
    He looked forward to the support of the overwhelming majority of Member States. UN وقال إنه يتطلع إلى الحصول على تأييد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    His delegation shared the concern of the overwhelming majority of Member States that the proposed budget did not fully comply with those requirements. UN ومضى قائلا إن وفده يشاطر الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء قلقها إزاء عدم تماشي الميزانية المقترحة بصورة تامة مع تلك الشروط.
    Furthermore, the constitutions of the overwhelming majority of members of the international community do not recognize its primacy either. UN وعلاوة على ذلك، فإن دساتير الأغلبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي لا تعترف هي الأخرى بغلبته.
    The Republic of Serbia calls for an end to the economic, commercial and financial embargo against Cuba, expressing the desire of the overwhelming majority of Member States of the United Nations. UN وتدعو جمهورية صربيا إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، وهي بذلك تعبّر عن الرغبة التي تحدو الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    The overall success of those operations is attributable first and foremost to the determination of the overwhelming majority of Sierra Leoneans to build and entrench peace in their country. UN ويعزى النجاح العام لتلك العمليات في المقام الأول إلى عزم الأغلبية الساحقة من أبناء سيراليون على بناء وتوطيد السلام في بلدهم.
    The Republic of Serbia calls for an end to the economic, commercial and financial embargo against Cuba, expressing the desire of the overwhelming majority of Member States of the United Nations. UN وتدعو جمهورية صربيا إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا معبرة بذلك عن الرغبة التي تحدو الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    We cannot accept the creation of new and additional centres of power and privilege in the Council to the exclusion of the overwhelming majority of the membership of the Organization. UN وليس بمستطاعنا أن نقبل إنشاء مراكز جديدة وإضافية للسلطة والامتياز في المجلس، واستبعاد الغالبية العظمى من أعضاء المنظمة.
    We believe that the positions of the overwhelming majority of States coincide on this subject. UN ونرى أن مواقف الغالبية العظمى من الدول متفقة في هذا الشأن.
    The Committee should condemn the colonial rule in Puerto Rico and thus serve the interests of the overwhelming majority of the people of the United States and of those everywhere who fought for selfdetermination. UN وأكد على ضرورة أن تدين اللجنة الحكم الاستعماري في بورتوريكو ومن ثم تحقّق مصالح الغالبية العظمى من شعب الولايات المتحدة وكذلك شعوب سائر الأماكن التي تحارب من أجل تقرير المصير.
    In the eyes of the overwhelming majority of the world, the Council has so far failed in its responsibilities towards the Syrian people. UN وفي نظر الغالبية الساحقة من العالم، إن المجلس فشل حتى الآن في تحمّل مسؤولياته حيال الشعب السوري.
    In our view, the co-facilitators have done a wonderful job in presenting a text that broadly reflects the views of the overwhelming majority of the United Nations membership. UN وفي رأينا، لقد أبلى الميسران المشاركان بلاء حسنا في عرض نص يجسد على نطاق واسع آراء الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    The expansion of the membership of the Security Council not only is the expressed wish and legitimate request of the overwhelming majority of United Nations Member States, especially the developing countries, but is also necessitated by the changes both in the world and in the United Nations itself. UN إن توسيع عضوية مجلس اﻷمن ليس شيئا يمثل فحسب الرغبة المعرب عنها والطلب المشروع لﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ولا سيما البلدان النامية، وإنما هو أيضا أمر تستلزمه التغيرات الحاصلة سواء في العالم أو في اﻷمم المتحدة ذاتها.
    Paragraphs 51 and 59 of the report of the General Committee reflect the political will of the overwhelming majority of the Organization's Members. UN إن الفقرتين 51 و 59 من تقرير المكتب تعبران عن الإرادة السياسية للغالبية العظمى من الدول الأعضاء في المنظمة.
    This is also reflected in the testimony of the overwhelming majority of witnesses who testified before the Special Committee. UN واتضح هذا أيضا من الشهادات التي أدلت بها اﻷغلبية العظمى من الشهود الذين مثلوا أمام اللجنة الخاصة.
    What matters, however, is the security interest in disarmament negotiations of the overwhelming majority of States Members of the United Nations. UN لكن، ما يهم، هو المصلحة الأمنية في مفاوضات نزع السلاح للأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Since then, the policy of one China has received the clear support of the overwhelming majority of Member States, thereby recognizing Taiwan as an integral part of the People's Republic of China. UN ومنذ ذلك الحين، ما برحت سياسة الصين الواحدة تحظى بدعم واضح من الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء، وبالتالي الاعتراف بتايوان كجزء لا يتجزأ من جمهورية الصين الشعبية.
    Our country shares the view of the overwhelming majority of Member States, which resolutely condemns the United States embargo against Cuba and calls for its end. UN فبلدنا يلتقي في الرأي مع الأغلبية الساحقة لأعضاء الأمم المتحدة، الذين يدينون بحزم الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، ويدعون إلى رفع هذا الحصار.
    Bosnia and Herzegovina recognizes the Government of the People's Republic of China as the only legitimate representative of the Chinese people, as it is the position of the overwhelming majority of the United Nations membership. UN وتعترف البوسنة والهرسك بحكومة جمهورية الصين الشعبية بوصفها الممثل الشرعي الوحيد للشعب الصيني، إذ أن ذلك هو موقف الأغلبية الكاسحة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Some projectiles appear to have been directed at military objectives in Israel, yet the indiscriminate nature of the overwhelming majority of these projectiles makes it impossible to determine whether they were directed at military objectives. UN ويبدو أن بعض القذائف كانت موجهة نحو أهداف عسكرية في إسرائيل، لكن الطبيعة العشوائية للغالبية الساحقة من هذه القذائف تجعل من المستحيل تحديد ما إذا كانت موجهة نحو أهداف عسكرية أم لا.
    Its continued ability to resist was due to its reserves of talent and creativity, and because the Government had the support and trust of the overwhelming majority of the people, thanks to a policy of permanent consultation which had brought about a broad consensus. UN واستمرار قدرتها على المقاومة إنما كان بفضل احتياطيها من المواهب واﻹبداع، وﻷن الحكومة تحظى بدعم وثقة اﻷكثرية الساحقة من الشعب، والفضل في ذلك يعود إلى سياسة التشاور المستمر التي حققت توافقا واسعا في اﻵراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more