The liability of the owner is defined but limited and the loss is shared with a supplementary HNS fund. | UN | وعُرفت مسؤولية المالك غير أنها مسؤولية محدودة ويتم تقاسم الخسارة مع صندوق تكميلي لاتفاقية المواد الخطرة والضارة. |
No one may be arbitrarily deprived of their property, which may be expropriated against the will of the owner only on the basis of a court ruling. | UN | ولا يجوز حرمان أحد بصورة تعسفية من ممتلكاته، ولا يجوز تجريد المالك عنوة من ممتلكاته إلا بناء على قرار يصدر عن محكمة. |
Finally, a squatted dwelling was defined as a dwelling where the household is found occupying an area without permission of the owner or any legal rights to the dwelling or land. | UN | وأخيراً عُرِّف المسكن العشوائي بأنه المسكن الذي تحتل فيه أسرة معيشية مكاناً دون إذن من المالك أو دون أن يكون لها أي حقوق قانونية في المسكن أو الأرض. |
In the case of the HNS, the owner shall not be entitled to limit liability if it is proved that the damage resulted from the personal act or omission of the owner. | UN | ففي حالة الاتفاقية الأولى لا يكون للمالك الحق في الحد من المسؤولية إذا ثبت أن الضرر نشأ عن فعل أو إغفال شخصي من جانبه. |
He was released following the intervention of the owner of the Kotecha company. | UN | وقد أفرج عن نياموليندوكا نتيجة لتدخل مالك مؤسسات كوتيشا. |
Thus - continuing the example of the owner, main contractor and subcontractor - in a " back to back " situation, the obligations owed by the contractor to the owner and his rights against the owner will be mirrored in the rights and obligations of the subcontractor and the contractor. | UN | وعليه - ولمواصلة مثال صاحب المشروع، والمتعاقد الرئيسي والمتعاقد من الباطن - الذين يجدون أنفسهم في وضع " التسلسل " ، فإن الالتزامات التي تقع على عاتق المتعاقد إزاء صاحب المشروع وحقوقه تجاه صاحب المشروع تنعكس في حقوق وواجبات المتعاقد من الباطن والمتعاقد. |
There are disputes concerning the concept of private ownership: what are the exact rights and obligations of the owner versus other private parties and the authorities. | UN | وثمة خلافات حول مفهوم الملكية الخاصة: فما هي بالضبط حقوق والتزامات المالك إزاء غيره من اﻷطراف الخاصة وإزاء السلطات. |
3. The appropriation was without the consent of the owner. | UN | 3 - أن يكون وضع اليد بدون موافقة المالك. |
However, the ownership of the remaining 804 books was unknown owing to the removal of the first page, which indicated the name of the owner. | UN | بيد أن ملكية الكتب المتبقية البالغ عددها 804 كتب غير معروفة بسبب نزع الصفحة الأولى التي تشير إلى اسم المالك. |
Owners often resisted the standardization of names where they differed from the spelling of the owner's surname. | UN | ففي معظم الأحيان، يُقاوم أصحاب الحيازات عملية توحيد الأسماء التي تختلف عن تهجئة اسم عائلة المالك. |
Yeah, no bodies either. You get ahold of the owner? | Open Subtitles | نعم ، ولا أحدَ أيضًا هل جلبت معلومات عن المالك ؟ |
In a short time I'm going to be the wife of the owner. Am I just supposed to watch this place turn into the neighborhood mart overnight? | Open Subtitles | قريباً سأكون زوجة المالك , لن أجعل هذا المكان يتحول الى ملهى ليلي |
I was hoping you could give me the name of the owner. | Open Subtitles | كنتُ أتمنّى بأنّك يمكن أن تُعطيني أسم المالك |
roughseasdidnot stopusfromsailing, following the orders of the owner. | Open Subtitles | بحر هائج لم يمنعنا من الإبحار، التالية على أوامر من المالك. |
If the owner fails to obtain the said approval or to submit the request at all, this will be effected ex officio by a provisional representative at the expense of the owner. | UN | واذا قعد المالك عن الحصول على هذه الموافقة أو امتنع عن تقديم طلب لذلك، فسيقوم بهذا ممثل مؤقت، بحكم الوظيفة، على نفقة المالك. |
If the owner does not reduce the number of his or her reindeer in accordance with the decision of the cooperative, the chair of the cooperative may decide that the cooperative will carry out the reduction on behalf of the owner. | UN | وإذا امتنع المالك عن تقليص عدد أيائله امتثالاً لقرار التعاونية، يجوز لرئيس التعاونية اتخاذ قرار بتقليص العدد نيابة عن المالك. |
If the owner does not reduce the number of his or her reindeer in accordance with the decision of the cooperative, the chair of the cooperative may decide that the cooperative will carry out the reduction on behalf of the owner. | UN | وإذا امتنع المالك عن تقليص عدد أيائله امتثالاً لقرار التعاونية، يجوز لرئيس التعاونية اتخاذ قرار بتقليص العدد نيابة عن المالك. |
The advantages of the termination procedure over the confiscation procedure are well known, since termination of ownership takes place independently of the owner's criminal liability. | UN | إن ما يمتاز به إجراء إسقاط الحق على إجراء المصادرة واضح، لأن إسقاط حق الملكية يتم بمعزل عن المسؤولية الجنائية للمالك. |
If fraud is detected, the registered auditor is obliged to discuss the case with the management or a representative of the owner. | UN | وإذا ما اكتشف المراجع المعتمد عملية احتيال، فإنه ملزم بأن يناقشها مع الإدارة أو مع ممثل للمالك. |
Easements usually require the consent of the owner of the property to which they pertain, unless such rights are provided by the law. | UN | ويتطلب الارتفاق عادة موافقة مالك العقار محل الارتفاق ما لم ينص القانون على تلك الحقوق. |
While doing so the authorised person can not accede the rights of the owner of the account. | UN | ولا يجوز للشخص المأذون له بالتصرف أن يستحوذ على حقوق مالك الحساب وهو يمارس هذه المهام. |
Thus - continuing the example of the owner, main contractor and subcontractor - in a " back to back " situation, the obligations owed by the contractor to the owner and his rights against the owner will be mirrored in the rights and obligations of the subcontractor and the contractor. | UN | وعليه - ولمواصلة مثال صاحب المشروع، والمتعاقد الرئيسي والمتعاقد من الباطن - الذين يجدون أنفسهم في وضع التسلسل، فإن الالتزامات التي تقع على عاتق المتعاقد إزاء صاحب المشروع وحقوقه تجاه صاحب المشروع تنعكس في حقوق وواجبات المتعاقد من الباطن والمتعاقد. |
According to article 997 of the Civil Code, a squatter enjoys legal protection against third persons if the individual occupies the land with permission of the owner or is a lessee or keeper of the property. | UN | وتنص المادة 997 من القانون المدني على أن من حق أي مستقطن أن يتمتع بالحماية القانونية ضد أي أطراف ثالثة إذا كان هذا الشخص يشغل الأرض بإذن من مالكها أو كان مستأجراً أو حارساً للممتلكات. |